Кристина Старк "Гончие Лилит"
Лариса Петровичева «Музыка мертвых»
Сьюзен Мэллери "Сезон прогулок босиком"
Максим Сонин "Ступает слон"
Юрий Поляков «Весёлая жизнь, или Секс в СССР»
Гузель Яхина "Дети мои"
2015-04-14



Если что-то с тобой случилось, значит, либо заслужил, либо тебе послали испытание. И... каждому дается столько, сколько он может вынести...
Олег Рой «Фантомная боль»

Есть такие книги, про которые мой десятилетний сын сказал бы: «Мама, это жесть…». Так это про «вечер в вишневом саду», потому что за ласковым и нежным таким названием скрывается вся «жесть» реальной жизни, вся странная и страшная фатальность человеческого существования.
А то, что нежная кремовая обложка, красивая женщина вполоборота – это не про эту книгу.
Про эту книгу:
- каждый рассказ бьет прямо в больную точку, каждая история расковыривает какие-то, казалось бы, уже прикрытые и заросшие царапинки на душе. И хочется сказать автору: «Ну, нельзя же так резать по живому…».
- каждая история – это маленькая жизнь, у которой есть начало и, к сожалению, конец, и не всегда счастливый конец.
- каждый герой или героиня ищут хоть капельку тепла, нежности, сочувствия у этого мира, а находят лишь боль, горечь и забвение.
- это ощущение какой-то безысходности и смутное предчувствие какой-то трагедии и робкая надежда на то, что хоть в этом-то рассказе все будет хорошо.
- красивый, правильный русский язык, умение так рассказать о герое, что ты ни на секунду не сомневаешься, что знал его или ее давно - давно, и все, что произошло в жизни героя для тебя очень важно.
Я до этого книг Ирины Муравьевой не читала, поэтому потрясение испытала изрядное. У меня несколько дней из головы не выходила история с маленьким Колей.
Итог: грустно, проникновенно, и заставляет задуматься о том, что такие истории далеко не выдумка автора.


Ярлыки: женская проза, рассказы, современная проза


2015-04-12



Эта рецензия написана нашей читательницей Светланой Маркевич.

В издательстве «Центрполиграф» роман выходил под названием "Призрак автора". Издательство "Азбука" слегка поменяло название, но, к счастью, не поменяло переводчика. Потому что перевод шикарный! Прекрасно сохранена атмосфера нарастающего напряжения, то, что как раз и является отличительным признаком готического романа. Замки, гувернантки, привидения отсутствуют. НО! Имеются Англия, старое поместье и семейные тайны, хотя в начале книги – лишь в воображении подростка. Повествование ведется от первого лица, а именно – мальчика, выросшего в австралийской глубинке. Родители его приехали из Англии. Мама поначалу баловала сынишку ностальгическими рассказами о чудесных зеленых холмах, светлых лесах, поместье с садом. Герой наш вырос начитанным (потому что телевизора в доме не держали), очарованным Англией и любознательным. И залез он в потайной ящик маминого комода, и прочитал письмо, и был застигнут на месте преступления. Мать устроила настолько чудовищную истерику, что мальчик запомнил это на всю жизнь. Письма исчезли, рассказы об Англии прекратились... Юный рассказчик осознает, что он очень одинок, что он ничего не знает о прошлом своих родителей, что тайна все-таки есть... Поскольку это еще 80-е годы 20-го века, то письма были еще бумажные, и популярна была такая забава, как «друзья по переписке». (Я когда-то тоже с девочкой из Польши переписывалась.) Нашел наш начитанный герой подругу по переписке из Англии, естественно, и с подходящими интересами. Вообще, весь роман этот совершенно литературоцентричен. Герои читают книги, письма, рукописи. Герои обсуждают и обдумывают книги, письма, рукописи... Герои изъясняются на прекрасном литературном языке. Это безмерно радует меня лично и, надеюсь, всех поклонников Харвуда и Сеттерфилд, автора «Тринадцатой сказки». Есть нечто общее у этих писателей. Может, любовь к литературе и тайнам? Тайн предостаточно. Кто эта Алиса, много лет поддерживающая интерес к себе нашего главного героя, но отговаривающая его от встречи? Кто автор старых публикаций в малотиражном журнале, явно мистического содержания, но связанных с героем? И вообще, исчезновения, смерти, трагические совпадения – ЭТО БЫЛО ИЛИ НЕТ???!!! Невероятна способность автора вертеть нашим, читательским, воображением так, как ему хочется! Настоящий готический роман. Рекомендую всем поклонникам «Тринадцатой сказки», «Поворота винта», «Дома утраченных грёз».


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2015-04-10



«Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, как поверите,
если буду говорить вам о небесном?»
Библия, Новый Завет,
(«Евангелие от Иоанна» 3:12)

Иисус Христос – величайшая личность в истории человечества. Красота его вечна, царству его нет конца, жизнь его – самая значительная из всех когда-либо прожитых на земле.
Богослов и специалист по библейской истории А.П. Лопухин предлагает нам взглянуть на суд над Иисусом Христом с точки зрения действовавшего в ту эпоху римского и еврейского права.
Провозгласив себя Сыном Божьим и Царем, Иисус был обвинен в государственной измене и осужден. Два судопроизводства по этому делу велись с некоторым соблюдением норм, но многочисленные нарушения законодательства, допущенные судьями, сделали этот суд неправедным. Интересен разбор этих нарушений, понятный как специалистам в области юриспруденции, так и широкой аудитории.
В данную трилогию включены еще две историко-правовые работы: Законодательство Моисея и Законы вавилонского царя Аммураби, которые автор рассматривает с точки зрения истории Библии. Эти занимательные труды позволяют лучше понять принципы правления израильских царей.

 


Ярлыки: отраслевая литература, религия, юридическая литература


2015-04-09



Идеальное чтение для тех, кто хочет похудеть,
не отказываясь от радостей жизни.


Француженки – самые стройные и элегантные женщины в мире. Однако они не изводят себя диетами и гимнастикой.
Хлеб и сладкое вредны? Француженки так не считают!
Надо вставать на весы каждый день? Ни в коем случае!
Так в чем же секрет знаменитой французской стройности?
Мирей Гильяно в своей вдохновляющей книге «Почему француженки не толстеют» дает превосходный способ выработать в себе разумное отношение к питанию и физическим нагрузкам.
Мирей Гильяно – истинная француженка, в книге она объясняет миру известный парадокс: почему ее соотечественницы, любительницы сыров и фуа-гра, не утруждающие себя ни спортом, ни диетами, остаются стройными и энергичными до глубокой старости.
Сама Мирей Гильяно похожа на актрису Джульетту Мазину: светловолосая, улыбчивая, миниатюрная. Она сделала карьеру от пресс-атташе Дома шампанских вин «Вдова Клико» в Париже до президента филиала этой корпорации в Америке. И, надо сказать, в свои годы находится в прекрасной форме.
Однако так было не всегда. В юности она провела год в США, пристрастилась к фастфуду и вернулась на родину в таком неприглядном виде, что отец при встрече назвал ее мешком с картошкой. Во время последующей учебы в Сорбонне кондитерские по дороге к университету опять-таки не способствовали обретению стройности. Тогда Мирей помог некий доктор Мейер. Он предложил ей программу снижения веса, благодаря которой девушка вернулась к своему шестому размеру. Всю дальнейшую жизнь Гильяно придерживалась усвоенных правил. Она копила собственные секреты и наконец поведала о них человечеству в книге «Почему француженки не толстеют». Ее тираж во всем мире составил 2 млн. экземпляров.
Прочитайте эту книгу – и вы узнаете, как сбросить лишний вес и обрести идеальную фигуру, при этом не отказывая себе ни в чем!


Ярлыки: медицина, отраслевая литература


2015-04-07



Продолжение разговора о детективах Чарлза Тодда…

Еще один прочитанный мною роман Чарлза Тодда – «Крылья огня».
В «Крыльях огня» – в состоятельной и уважаемой корнуолльской семье Тревельян произошла трагедия: брат и сестра Николас и Оливия покончили с собой, а вскоре в результате несчастного случая погибает их брат Стивен. Впоследствии выясняется, что это не одна смерть в этом семействе, душой которого была мать, удивительная по красоте и доброте женщина. Дальняя родственница семьи не верит, что они ушли из жизни добровольно, и обращается в Скотленд-Ярд с просьбой о расследовании.
В этом романе, действуя по принципу Агаты Кристи, – злодей, на первый взгляд, – совершенно порядочный и безвинный человек, и, таким образом, можно догадаться, кто преступник. Но вопрос тот же: за что убивал или доводил до самоубийства?
В романах Чарлза Тодда сохранены все традиции лучших английских детективов: нет «моря крови», а есть вдумчивое расследование преступления, по крохам собранные улики, смелость и решительность инспектора. Есть и описание английской природы, быта. И прошедшая война все время напоминаем о себе всем героям.
Мне нравится и то, что всех книгах одно главное действующее лицо. Как когда-то разгадывали преступления мисс Марпл и Эркюль Пуаро или Ниро Фульф, список можно продолжить, так теперь – детектив Иен Ратлидж. Он не супермен и не красавчик, иногда глубоко уставший, но находящий в себе силы не только на поиски преступника, но и на борьбу с ним при задержании. Ему искренне сочувствуешь, он достоин и личного счастья. В этих книгах он пока еще его не обрел, но может в других?
Думаю, что прочитаю и все остальные книги Чарлза Тодда.


Ярлыки: детектив, зарубежная литература


2015-04-06



 

«Когда я прочла «Шалтай-Болтай сидел на стене,
Шалтай-Болтай свалился во сне», –
я задумалась: «Сам свалился – или столкнули?»
Филлис Дороти Джеймс,
автор детективных романов.

В серии «Настоящим ценителям английского детектива» вышло несколько книг Чарлза Тодда – известного автора криминальных романов. Живет в Америке, а события в его книгах происходят в Англии. Прием не нов для многих американских авторов, пишущих детективы.
Всегда не очень доверяю восторженным отзывам о книге на ее обложке: типа «невозможно оторваться» или «книга непременно должна быть на вашей книжной полке», не всегда доверяю и названиям серии, чего только не придумают издатели, чтобы завлечь читателя. А вот книги Тодда, изданные в серии «Настоящим ценителям…», не очень большие по объему; по-английски, в ярко-сдержанных красно-коричневых обложках, и по содержанию полностью соответствуют английскому детективу.
Признаюсь, что читала книги с удовольствием.
Герой книг Тодда – детектив Иен Ратлидж. Время действия – 1920-е годы. Закончилась Первая мировая война. Иен – участник войны. После очередного обстрела, и живых и мертвых, завалило землей. Выбраться удалось лишь через несколько часов. Его несколько раз ранило, контузило, он стал страдать клаустрофобией, но врачи на пункте первой помощи заявили, что это просто усталость. Ему дали двадцать четыре часа, чтобы выспаться, кое-как подлатали и послали обратно, в строй. Опытных офицеров на передовой не хватало. После войны Ратлидж долго лечился, и все-таки вернулся на службу в полицию. Воспоминания не дают забыть пережитое. А еще в его голове постоянно звучит голос Хэмиша Маклауда, одного из солдат, в смерти которого Ратлидж винит только себя. Но разговоры с Хэмишем не воспринимаются как бред сумасшедшего, скорее это обостренная интуиция героя.
В книгах речь, конечно, идет о совершенных преступлениях, которые раскрывает детектив Иен Ратлидж. Так, в «Одинокой смерти» кто-то совершил страшные убийства троих молодых мужчин. Все они воевали, были тяжело ранены, а теперь задушены гарротой, и в рот им вложены солдатские опознавательные медальоны. Причем солдаты, фамилии которых указаны на медальонах, в годы войны никак не пересекались с убитыми. В этом случае почти невозможно догадаться, кто совершил все преступления, подходит, лишь вариант, что преступник – кто-то, проживающий здесь вместе с остальными еще в детстве, а теперь мстящий за детские обиды. Но какими, же должны быть эти обиды, чтобы за них убивать выживших на страшной войне?..

Продолжение следует...


Ярлыки: детектив, зарубежная литература


2015-04-04



«… дедушка, а ты динозавров застал?»

 

«… дедушка, а ты динозавров застал?» Эта фраза из выше названной книги говорит о том, насколько стремительно идет сейчас процесс разрыва поколений. А жаль: если не будет преемственности мыслей и чувств, то, в конце концов, произойдет отторжение поколений. Книги, подобные той, о которой сейчас идет речь, как раз и призваны сократить этот разрыв, сблизить духовно представителей разных возрастных категорий.
«Детство 45 – 53» – это портрет и документ эпохи, потому что книга собрана из воспоминаний разных людей, чье детство пришлось на послевоенную пору.
Для того, чтобы читатель более многогранно понял минувшую эпоху, содержание книги разбито по тематическому принципу, например: «День Победы», «Ели…», «Пили…», «Мылись…», «Одевались…», «Играли…» и т.д. Говоря иначе, сборник «Детство 45 – 53» – это энциклопедия народного быта и духа послевоенных лет.
Очень тяжело читать некоторые главы, особенно ту, которая называется «Инвалиды».
Известно, что в 1946 году в стране было 12,5 миллионов искалеченных людей. Цена одной буханки хлеба у спекулянтов превосходила их ежемесячную пенсию. «Целая армия инвалидов вышла на улицу за подаянием». И это солдаты, выигравшие войну…
Послевоенное детство – полуголодное, почти без игрушек, без красивой одежды. А люди, прошедшие через это, говорят, что они все равно были счастливы. «Разве плохо мы жили? Город хоть свой любили, улицу … вы ж сейчас и выйти боитесь. …К собакам, как к людям, а от людей, как от собак … да жалко мне вас, а вы нас жалеете».
Если вы интересуетесь историей страны, если хотите лучше понять своих близких, то сборник «Детство 45 – 53» – ваше чтение.


Ярлыки: биография, историческая литература, мемуары, сборник


2015-04-02



«Из всех домашних лекарств лучшее – хорошая жена»
Кин Хаббард,
американский писатель-сатирик
 
 
Как хорошо быть высоким, спортивным, умным, с доходом выше среднего и притом на должности доцента. Можно осознать свои сексуальные преимущества с научной точки зрения. Конечно, в мире животных такому самцу равных бы не было (так и считает наш герой), но вот только в мире людей вторая половинка никак не находится. 
Впрочем, не надо отчаиваться! Ученый муж способен на высокоточные планы и далеко идущие проекты. Например, план на вторник: «Есть только лобстеров». Можно также указать в планах на определенную дату совершение подвига. (Конечно, вру. Планировал совершить подвиг Мюнхгаузен в известном фильме Марка Захарова. Однако создание наукоёмкого проекта «Жена» сродни мюнхгаузенскому подвигу…)
«Проект “Рози”» Грэма Симсиона – это романтическая комедия «с научным подходом», удачный литературный дебют, благоприятно воспринятый и высоко оцененный мастерами романтической прозы, например Джоджо Мойес и Кристин Ханной. А автор – 56-летний австралийский специалист по информационным технологиям, к тому же мужчина. Не ожидали? Я не ожидал. Романтическая проза обрела наконец-то мужское лицо! А уж юмора нам, мужчинам, и так не занимать.
Как же развивались события?
Сначала просьба прочесть лекцию о синдроме Аспергера. Лекция получила название: «Генетические предикторы расстройств аутистического спектра»…
(Тут я напомню, что речь идет о научном проекте по поиску идеальной жены. И искать её собирается ученый-генетик. Но обо все по порядку.)
Далее вопрос о том, как выявляют людей с синдромом Аспергера.
Потом щелчок в голове главного героя. Вопросник! Специализированный, научно обоснованный, действенный инструмент. Тот самый, который позволит отсеять всех неподходящих кандидатур на вакантное место жены. (Да, уважаемые читатели, перед нами был, есть и будет ученый доцент.)
Далее всё свободное время отдаётся новому проекту под названием «Жена».
И как-то так получается, что проект «Жена» перерастает в проект «Отец»…
Нет, это совсем не то, о чём вы подумали. Мы же имеем дело с ученым! Проект «Отец» предусматривает поиски биологического отца одной «барышни», которая курит, опаздывает и имеет еще уйму отрицательных черт, из-за чего, конечно же, не может рассматриваться в качестве потенциальной кандидатки на должность жены. (Смотрите выше: Вопросник! и т.д. В общем, очень надежный научно обоснованный фильтр.)
А теперь, уважаемые читатели, будем считать, что научная лекция о книге Грэма Симсиона прочитана и настало время домашнего задания. Выясните, почему в окончательной редакции проект стал называться «Рози». Поверьте, что книга сделает это домашнее задание захватывающим ум, очаровывающим душу и согревающим сердце.
Кстати, при выполнении домашнего задания смеяться – разрешается! 

Ярлыки: зарубежная литература, роман, романтическая комедия, юмор


2015-04-01



«Я не читаю книг, на которые должен писать рецензии,
ведь так просто попасть под влияние»
Оскар Уайльд*
 
Нашим предкам выразить любовь к «не-чтению» помогали книжные полки, ставшие частью интерьера. Сейчас, в эпоху электронных книг, такой антураж уже не требуется. Ура!
Но так же, как и нашим предкам, нам то и дело приходится говорить о непрочитанных книгах. Обстоятельства вынуждают.
Работа не позволяет внимательно ознакомиться с книгой. Нет времени. Учеба… Впрочем, подготовиться к семинару иногда можно и ничего не прочитав. (Есть такое мнение.)
Тем не менее, как признаться, что вы книгу не читали, а только пролистали? А если вы её даже и в руках не держали?!
В общем, как вести разговор о непрочитанных книгах?
Хорошо быть таким философом, как Огюст Конт (его по совместительству считают также основоположником социологии). Он заявил, что придерживается «мозговой гигиены». Проще говоря, не читает никого, кто высказывается по тем же вопросам, которые исследует он сам. И всё тут!
Но не все мы философы. Не все мы и такие преподаватели, как Пьер Байяр, написавший: «Работаю я в университете, преподаю литературу, и мне по долгу службы положено рассуждать о книгах, которых во многих случаях я даже не открывал».
Поэтому нужно признать, что мы находимся в сложном положении, вызванном общественными предрассудками.
Теперь вопрос. Вы всё еще читаете это сообщение в блоге? Если да, то попробую предложить вам взглянуть на ситуацию с другой стороны.
Всё написанное выше парадоксы и эпатаж!
Иногда не читать лучше, чем читать. Точно так же, как иногда, согласно Оскару Уайльду, лучше не откладывать на завтра то, что можно сделать послезавтра. Подчеркну – иногда.
Хорошее чтение требует отбора. Не все книги стоят того, чтобы читать их до конца. Главное – уметь ориентироваться в книгах.
Таким образом, должно существовать множество способов взаимодействия с книгой: листание по диагонали, узнавание содержания книги от других и, наконец, чтение, но с последующим забыванием прочитанного!
Для себя я сделал вывод: нечтение мне нужно для хорошего и правильного чтения. Ведь в некоторых случаях чтение и нечтение мало чем отличаются друг от друга. А читать целиком и полностью можно только то, что приносит удовольствие или жизненно необходимо.
Кстати, представленную книгу Пьера Байяра вы можете отнести к одной из категорий, предложенных им же:
НК – неизвестная книга;
КП – книга пролистанная;
КС – книга, о которой мы слыхали;
КЗ – книга, содержание которой мы забыли.
Итак, читайте или не читайте! Тем не менее, приятного знакомства с книгой!
 
 
* Эпиграф взят из книги Пьера Байяра.

С первым апреля!!! 

 


Ярлыки: книги, литературоведение, чтение


2015-03-31



Автор умеет ждать. И дожидаться.
Большого Мужчину. Большую Собаку. И Большого Читателя.
Татьяна Соломатина «Большая собака»
 
Странно, что я вообще вспомнила про эту книгу. Она завалилась между другими, и благополучно пролежала там больше года. И тут  во время, как бы сказали библиотекари, санитарного дня, я обнаружила ее и решила взять с собой в поездку. Ну, а в поезде, сами знаете, с удовольствием читаются именно такие книги, в которых не нужно напряженно следить за действием до самого конца, запоминать страницу, на которой закончил. Такие, в которые автор словно зная твои потребности, включил несколько небольших историй.
Вот и я порадовалась, что не придется читать один роман, а можно прочитать первую историю, и если не понравится, то остальные не читать. Понравилось, да еще как. Ведь «Большая собака» вовсе и не о собаках, хотя, безусловно, они там есть, и с ними связаны переживания героев, определенные этапы в жизни. На самом деле «Большая собака» - это истории о людях, об их отношениях с другими, о взрослении и возрастании души, о любви к себе, к людям и собакам.
А еще эта книга об Украине, которая не сходит с уст всей нашей страны вот уже больше года. Автор размышляет о судьбах людей, о судьбах страны, о судьбе города. И хотя книга издана в 2009 году, автор словно предчувствовал некие события, которые накрыли ее любимую Одессу, про которую здесь написано с такой любовью, с такой преданностью этому городу. У меня, которая никогда там не была, было ощущение, что этот город мой родной, настолько ярко, точно, автору удалось описать районы, улочки, а самое главное, нравы и обычаи Одессы. Очень жаль, что городу пришлось многое пережить уже в наше время, словно мало он пережил в годы войны.
Еще мне очень симпатичен слог автора: острый язычок, нетривиальные метафоры и сравнения, иногда ставящие в тупик размышления на тему. Но самое главное – настоящий хороший русский язык, от которого тепло на сердце. И начинаешь понимать, что автор, человек далеко не простой, а с огромным жизненным багажом, с целой котомкой опыта, которым делится с нами читателями, не скупясь и не размениваясь по мелочам.
И самое главное, что я открыла для себя. Эта книга о жизни. А жизнь бывает разная: счастливая и не очень, но у каждого своя.

Ярлыки: о животных, рассказы, российская проза, современная проза


2015-03-29



Читатель!
Перед тобой книга с завлекательным названием «Хохот шамана».
И сразу возникают вопросы. Кем она написана? Для кого она написана? С каким жанром мы имеем дело?  Определюсь по-своему. Перед нами книга психолога, который решил отправиться в люди. Ему стало тесно не только в границах профессиональной академической психологии, но и в целом ряде вполне эзотеричных и новых психологических практик: психоанализе, трансперсональной психологии, трансакционном анализе, нейролингвистическом программировании.
Итак, в 1997 году психолог Владимир Серкин случайно познакомился с человеком, которые все окружающие считали шаманом:
«…Шаман производит (и сейчас) тревожащее впечатление своей внесоциальностью. Однажды вечером, когда мы стояли на вершине и смотрели на далекий, оранжевый в лучах заходящего солнца Магадан, я глянул на Шамана и вдруг понял, что ему все равно, что будет с городом и людьми. Он не настроен враждебно, но не настроен и доброжелательно. Иногда Шаман ведет себя как добрый дедушка - учитель, иногда - мне кажется, что за человеческим обликом скрывается другое существо. Возможно, что многие десятилетия (?) жизни с другими существами наложили на Шамана этот странный отпечаток.
Он живет не в нашем ритме, живет в своей вечности, может по полтора - два часа молчать после вопроса, кипятить и пить свои отвары, заниматься сортировкой трав или "амулетов", потом неожиданно ответить. Если я рассчитывал вернуться в город к определенному сроку, то мог и не дождаться ответа. Но Шаман помнил вопросы и постепенно отвечал на них…»
 В этой книге приведены обработанные фрагменты дневниковых записей диалогов, где каждый диалог можно рассматривать и как фиксирующую необычные или обычные знания запись: «…Подкладывая ветки в костер, я обратил внимание на одно из действий готовившего "стол" Шамана. Он вынул из пакета вареное куриное яйцо, превратившееся на сорокаградусном морозе в ледышку, и, почти не глядя, одним ударом ножа расколол его на две равные части. Усевшись, я попытался расколоть пару яиц своим более тяжелым ножом, потом еще тройку ножом Шамана. Ни одно яйцо мне не удалось расколоть ровно и без крошки. Это навело на мысли о какой-то особой сноровке Шамана.
 – Ты часто раскалывал так яйца? – Не припомню. Да ты и не часто их приносишь.
 – А как ты научился их так ровно раскалывать? – Не учился. Придет же такое в голову.
– Но как ты их колешь?  – Смотри. (Шаман небрежно ударил моим ножом уже не поперек, а вдоль по последнему целому яйцу, которое раскололось на две равные половинки.)
 – В чем секрет? – У нас разные действия.
 – В чем разница? – Когда действую я, я действую целиком. А ты – частями…»
Сегодня время поиска не общих путей развития. И если читатель хочет испытать себя в этом поиске, быть может, даже ощутить новые, ранее непривычные предельные переживания, пусть он услышит и почувствует «Хохот шамана»…

Ярлыки: мистика, отраслевая литература, психология, религия


2015-03-27



Что они могут сказать? Мне все это приснилось.
Маленькое Чудо
Я - никто. Просто светлый силуэт, сегодня вечером, на террасе кафе.
Улица Темных Лавок
 
Роман Патрика Модиано «Маленькое Чудо» начинается так. Девушка, которую со времен её детства, никто не называл Маленьким Чудом, оказывается на станции метро «Шатле», чтобы… встретиться со временем своего детства! Час пик в метро – и час пик её жизни. 
 
Представьте нереальную ситуацию. Час пик Вашей жизни. Вы встречаете в метро (или Вам только кажется?) некую родственницу, которая к тому времени умерла в далекой стране. Испытаете ли Вы при этом шок?
А вот девушка Маленькое Чудо встречает в метро свою умершую в Марокко мать. (По крайней мере, так она для себя решает.) И идет вслед за ней. «Люди не умирают в Марокко!» Возможно, это Фальшивая Смерть?..
Стоп! Тут самое главное. Как Вы объясняете случившееся? Что это, по-вашему? Просто клинический случай или образ и знак свыше? Устроит ли Вас такая трактовка: в какой бы странной форме это ни проявилось, оно ниспослано в качестве недостающего звена неразрывной цепи жизни, что становится поводом вспомнить свое прошлое, чтобы осознать настоящее? Если устроит, то Патрик Модиано – Ваш автор.
Все мы живём, подхваченные толпой в метро, на улице, в кафе. Настоящее и прошлое кажутся слитыми воедино. Нашу жизнь сопровождает непрерывная череда размышлений, воспоминаний и ассоциаций… Или случается беда – и мы не помним того, о чем должны были помнить. Как же найти свое прошлое, РЕАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ?
Время, мимолетное и неуловимое, становится главным героем романов Патрика Модиано. Главным героем и вместе с тем сюжетом его книг.
В романе «Маленькое Чудо» восемнадцатилетняя девушка, подхваченная течением времени, блуждает по парижским улицам. Она разгадывает секрет своего рождения. Она – в лабиринте туманного прошлого и в то же время в тумане новых парижских тайн.
 
В другом романе, «Улице Темных Лавок», человек, который во времена фашистской оккупации Франции потерял память, пытается восстановить ее, хотя прошло уже 10 лет. Опять тайна. Но ясно, что для героя этого романа нет будущего, пока он не вспомнит свое прошлое…
Давайте сделаем перерыв в философских размышлениях. Боюсь, Вы уже поспешили дать определение: «Романы Модиано – литература для узкого круга высоколобых эстетов». Нет! И дело здесь не только в том, что Модиано пишет просто, легким языком, как бы приглашая всех к чтению его романов. Есть еще ряд моментов, приглашающих к чтению.
Во-первых, романы Модиано можно определить как своеобразные детективы. Только детективы – метафизические, в которых ищут не кровавого маньяка-убийцу, а биографию. Следует указать на то, что герой романа «Улица Темных Лавок» обращается в частное сыскное агентство. А затем идёт по следу – «по следу своего прошлого».
Во-вторых, проза Модиано не просто проза, а проза поэтическая. Книги читаются на одном дыхании. Мы следим вроде бы только за сюжетом, но сюжет, как это часто и бывает в настоящей поэзии, имеет ценность не абсолютную, а связанную с предъявленными нам деталями. И мы наслаждаемся деталями.
Так что круг читателей романов Патрика Модиано вряд ли можно ограничить только высоколобыми эстетами.
Но автор, конечно же, предлагает задуматься и над важными вопросами.
Кто мы такие? Может быть, мы заблудились, как тот человек на обложке, что изображен на фоне Эйфелевой башни? Или мы затерялись в толпе метро, как это однажды случилось с молодой девушкой в берете, и поэтому никак не найдем свое место в жизни? 
Что такое наше прошлое? Кучка фотографий, ветер, «заснеженная» память? («Улица Темных Лавок»). Записная книжка, ежедневник, обрывок тетрадного листа, на котором выведено предсказание неизвестной гадалки? («Маленькое Чудо»). Почему это всё обретает цену? Может быть, потому что без прошлого нет настоящего и будущего?
Патрика Модиано по своей творческой манере можно соотнести со многими литературными классиками. Не входя в литературоведческие нюансы, можно назвать и Джеймса Джойса, создавшего первое произведение «потока сознания», и представителей «нового романа». Тем не менее, на первое место здесь следует поставить Пруста. Вот откуда ощущение нереальности, таинственности, двусмысленности. Ведь всё пропущено через восприятие человека.
Напоследок назову свой, так скажем, личный аргумент в пользу романов Модиано. Читая романы, я вспомнил древних мудрецов. Древними сказано: «Memento mori». Смерть – это «изнанка» быстротекущего времени и финал человеческой жизни. Поэтому этот принцип – «Помни о смерти» – помогает не забывать о бесконечной ценности жизни. Каждая секунда прошлого, настоящего и будущего значима и самоценна. Надо наслаждаться дарованной нам жизнью, но и успевать делать добро. Думаю, что романы Модиано помогают это осознать: амнезия, или «смерть прошлого», сродни физической смерти.
***
Патрик Модиано – лауреат Нобелевской премии по литературе 2014 года. В связи с этим его романы и переиздаются на русском языке. Наверное, роман «Улица Темных Лавок», переведенный с французского еще в 1987 году, известен большему числу читателей. Поэтому я и уделил ему меньше внимания, чем «Маленькому Чуду» (написан в 2001 г., переведен на русский в 2003 г.).

Ярлыки: зарубежная литература, Нобелевская премия, роман


2015-03-24



«Кто знает край, где небо блещет…»
(А.С. Пушкин – об Италии, в которой он никогда не был.)
 
«Всё, что вы хотели знать о браке с итальянцем, – прочитал я в подзаголовке и подумал: – Что же это делается?! Все потенциальные невесты по Италиям разлетаются!» А подумав так, взял в руки книгу и начал читать.
Автор с итальянской фамилией Сальвони оказался нашей Татьяной Огневой. Сальвони – это фамилия по мужу.
«Татьяна, милая Татьяна!
С тобой теперь я слезы лью;
Ты в руки модного тирана
Уж отдала судьбу свою.
Погибнешь, милая; но прежде…»
Но прежде я внимательнее ознакомился с книгой и узнал, что Татьяна (нет, не пушкинская, а автор книги) замужем за итальянцем давно и счастливо. Их сын – двухлетний Алехандро – радует и «красивую мамочку», коей Татьяна является, и стильных итальянских пожилых синьор, сидящих на лавочке и любующихся на «чудесного bambino».
Спросив по вежливой итальянской традиции «Permesso?» («Можно ли?»), Татьяна Сальвони-Огнева в соответствующей главе классифицирует итальянских женихов. (Увы, «замуж за итальянца», а не «жениться на итальянке»: массовой женитьбы русских парней на итальянках нет, поэтому классификации итальянских невест наподобие «жениховой классификации» я не нашел.) Вот они, типы итальянских женихов: благовоспитанный («срочно в загс»), восторженный («не хочу жениться, а хочу влюбиться»), недоразведенный («как только, так сразу»), поживший («скоро пенсия – пора жениться»). Все типы с надлежащей характеристикой выведены автором. Так что юмор тоже авторский.
Вообще, Татьяна Сальвони пишет легко и увлекательно, со стремлением доставить своим читателям удовольствие и «подарить им тепло своего ставшего немного итальянским сердца». Чувствуется, что перед нами внимательный и остроумный журналист (работа в «Комсомольской правде», конечно, «набила руку» и «отточила перо»), а также душевный и веселый психолог (психолог в данном случае – профессия, а не просто комплимент в адрес автора, способного на юмористические психологические зарисовки).
Кроме типажей итальянских женихов, в книге «Италия. Море Amore» есть и другая информация: об отношениях полов в современной Италии, об Италии класса люкс и русских итальянцах. Плюс ко всему перечисленному секреты итальянского домоводства. Татьяна Сальвони достигает своей цели – «поделиться собственным опытом и своими знаниями, которые могут оказаться полезными или как минимум расширяющими кругозор».
Но что Италия – для нас?
Красивый отдых и шопинг.
Опыт проживания в красоте (и – вдохновения, если вы поэт или художник).
Изучение языка любви («amore» – наиболее употребляемое слово у итальянцев).
Черт возьми, это прекрасное место, куда можно уехать на время от проблем, если, конечно, средства позволяют. Уже цитированный А.С.Пушкин, считающийся патриотом своей родины, как-то написал в письме к брату: «Где хорошо, там и отечество». Если «невтерпеж» (словцо Пушкина!) жить на старом месте, то почему бы и нет. На время. Иногда. Чтобы соскучиться по пенатам.
Поэтому (если только у вас в ежедневнике на среду или четверг не стоит пункт «Выйти замуж за итальянца») всё-таки советую «разбавить» чтение представленной книги еще двумя: книгой Матвея Ганапольского «Чао, Италия!» и первой книгой-бестселлером Татьяны Сальвони «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!».

Ярлыки: отдел отраслевой литературы, отраслевая литература, путешествия


2015-03-21



Данный текст бросает тень на дело Света.
Ночной Дозор.
Данный текст бросает тень на дело Тьмы
Дневной Дозор.
 
Это опять была бессонная ночь, но с книгами о Дозорах это приятная бессонная ночь. Конечно о вкусах не спорят. И на эту серию много нападок. Дескать «слил» Лукьяненко свои «Дозоры» и теперь книги испортились и читать нечего. А я очень благодарна мэтру за то, что не стал присваивать себе этот мир, а подарил его другим. И эти другие помогают населять этот мир, придумывают новых персонажей, расширяют географию «дозорного мира».
Так в «Теневом дозоре» раскрывается совсем необычная сущность Сумрака, звучат ответы на многие наболевшие уже за столько книг вопросы: куда же деваются души Иных, сколько все-таки слоев у Сумрака?
Ну, как я и думала, не могла просто так закончиться история учителя-словесника, который спас детей в «Школьном Надзоре» и был взят на обучение в Инквизицию. А она и не закончилась, потому что, отучившись и получив «корочки» Инквизитора, Дмитрий Дреер опять возвращается в ту же самую школу, из которой его забрали. Только возвращается в другом статусе. Казалось бы, все возвращается на круги своя: учеба, перепалки учеников. Но нет, угораздило же Дмитрия поехать в Суздаль за новеньким мальчиком. А мальчик-то пропал. А был ли мальчик?
С этой пропажи начинает разворачиваться очередная серия борьбы Света и Тьмы, только в (если можно так сказать) виртуальной реальности.
Автору удалось собрать воедино персонажей из нескольких книг о Дозорах, соединить в одну историю многих участников, о которых я уже успела подзабыть. Поэтому пришлось восстанавливать в памяти и «Дневной Дозор» и «Последний Дозор» и «Лик Черной Пальмиры» (кто не читал – это книга соавтора «Дневного Дозора» Владимира Васильева). Ну и конечно без Антона Городецкого не обошлось, хотя на страницах книги, как действующий персонаж он не появляется.
Можно говорить что угодно. Что лучше Лукьяненко никто не напишет, что эта тема уже поднадоела. Но знаете, все равно приятно вернуться хоть на какое-то время в любимый мир, прикоснуться к любимым персонажам.
И я очень рада, что «Дозоры» живы и «война Добра со Злом» продолжается…

Ярлыки: вампиры, магия, молодежь, оборотни, серия, фантастика


2015-03-19



«Весь мир – театр, а люди в нем актеры»
(В. Шекспир)
 
Мое знакомство с Моэмом началось с романа «Magician» («Маг»), который студенты первого курса ФРОИЯ (Факультета раннего обучения иностранным языкам) штудировали на занятиях по домашнему чтению. Читать было сложно, но интересно.
 
Теперь, спустя годы, к этому писателю я отношусь с некоторой ностальгией.
Уильям Сомерсет Моэм – один из выдающихся английских писателей начала XX века, подаривший миру множество пьес, эссе и романов. Среди последних – «Театр» – произведение, в котором есть место улыбке и печали, любви и предательству, низости и наивности, нищете и роскоши, корысти и преданности. Захватывающий сюжет, простота и в то же время красота языка – вот что выделяет Моэма среди многих новеллистов своего времени и что заставляет читателя закрыть книгу только один раз – на последней странице…
Предлагаю вашему вниманию неадаптированный текст романа на языке оригинала, снабженный комментариями.
Для студентов, изучающих английский язык и для тех, кто предпочитает читать произведения на иностранном для практики, эта книга – самое то. Роман написан не очень сложным языком, читается легко. Много диалогов. Рекомендую!
В центре повествования – «величайшая актриса Англии» Джулия Ламберт, которой на момент действия 46 лет. Несмотря на возраст, она не утратила женского шарма и привлекательности. К мужу, в которого раньше была безумно влюблена, она равнодушна, жизнь проходить своим чередом – спектакли, дневной отдых, массаж, правильное питание, иногда званые вечера. Но однажды ее жизнь кардинально меняется. Она знакомится с клерком Томом Феннелом и влюбляется. Юноша поначалу отвечает ей взаимностью. Однако вскоре Джулия перестает быть интересной Тому, потому, что он увлекается молоденькой, красивой «как картинка», бездарной актрисочкой. Джулия решает отомстить: и месть эта просто гениальна.
Знаменитая фраза Уильяма Шекспира как нельзя лучше подходит роману. Мы все играем – больше или меньше, чаще или реже, кто талантливо, кто нет, – но герои Моэма не просто играют. Они играют постоянно – в самих себя или в людей, которыми им хотелось бы быть. Профессиональные актеры, они сделали жизнь театром; они разыгрывают бесчисленные комедии и трагедии перед друзьями и родственниками…  Любое переживание для них ценно только в качестве материала для роли. Болезненная страсть, чувство вины, гордость победы отражаются в сценических образах.
Хочется даже привести цитату на языке оригинала.
«’All the world’s a stage, and all the men and women merely players.’ But there’s the illusion, though that archway; it’s we, the actors, who are the reality. That’s the answer to Roger. They are our raw material. We are the meaning of their lives. We take their silly little emotions and turn them into art, out of them we create beauty, and their significance is that they form the audience we must have to fulfil ourselves. They are the instruments on which we play, and what is an instrument without somebody to play on it?»
По роману «Театр» снято множество фильмов.
Я смотрела две экранизации. Один фильм, снятый еще в СССР, – с Вией Артмане в главной роли. Он точно следует книге, но теряет некоторый кураж романа. Второй фильм – «Быть Джулией» (англ. Being Julia) c Аннет Беннинг. В нем значительно смещены акценты, расставленные Моэмом.
Фильмы отличные, переводная книга, безусловно, заслуживает внимание, но попробуйте прочитать роман в оригинале – и он Вам понравится еще больше.
 
Автор отзыва на книгу - Ирина Качерова.

Ярлыки: XX век, английский роман, зарубежная литература, фильм, экранизация


2015-03-18



«– Вы не встречаетесь с друзьями?» – спрашивает Мэри.
Норман делает паузу, пытаясь подобрать не слишком унизительный
для себя ответ, а затем замечает:
 – Ну, лучший друг мальчика – это его мать».
Диалог из фильма Альфреда Хичкока «Психо» 
 
Середина двадцатого века, США, штат Калифорния. Небольшой придорожный мотель в тихом провинциальном городке. Владельцы – властная пожилая женщина и ее ранимый замкнутый сын. Обычная семья, ничем ни примечательная жизнь.  Много лет редкие путники  останавливаются в их уютной старомодной гостинице. Много лет все убеждены, что их двое. Мать и сын. Норма и Норман. 
 
Недаром говорят, что у человека столько лиц, сколько людей его знает. Поэтому никому даже и в голову не приходит, что ОН давно один. Мнительный, стеснительный, недотепистый, ненормальный – Норман Бейтс, самый известный психопат в истории кинематографа, благодаря блестящей экранизации романа Альфредом Хичкоком.  Три разных личности прекрасно уживаются в одном теле: маленький несамостоятельный мальчик, его деспотичная горячо любимая мать и взрослый мужчина, вынужденный вести себя так, как полагается в цивилизованном обществе. Заурядное существование скромного холостяка с пугающими увлечениями и странными взглядами на жизнь не привлекает внимания окружающих, пока не исчезает молодая девушка. Жених и сестра пропавшей выясняют, что накануне она снимала номер в его мотеле. Уединенном, неприметном, безопасном.  Начинается расследование…
Все мы немного сумасшедшие, поэтому я рекомендую для прочтения этот интересный, психологически запутанный триллер о том, к чему иногда приводит неправильное воспитание и изоляция… 

Ярлыки: зарубежная литература, триллер, фильм, экранизация


2015-03-17



Здравый смысл не в том, чтобы примириться с реальностью,
а в том, чтобы эту самую реальность изменить
в соответствии со своими нуждами.
Татьяна Коган «Человек без сердца»
 
Ну не смогла пройти мимо этой книги, не смогла. Особенно мимо названия. На слово книги, книжная, библиотека и библиотекарь я всегда делаю стойку, как хорошо натасканная гончая. Мне кажется, что в таких книгах, с такими названиями есть что-то особенное, даже если они далеко не шедевры.
Так и «Книжная девочка» не блещет «высоким штилем» - это трогательная история о любви и долге, о семье и работе.
Хорошо вписалась в книгу любимая тема автора – медицинская. Одна из главных героинь  работает в больнице. Умнейшая женщина, но ее талант не замечен, зато все восхищаются ее учеником, которого она выпестовала до профессора. У Милы способность быть незаметной, но при этом всем необходимой. Так и в семье, которая появилась у нее уже в зрелом возрасте, из нее сделали добытчика денег для свекрови и ее многочисленных племянников. Эта самая свекровь вызывала у меня желание придушить ее после первой страницы книги. Истинная петербурженка, но с замашками великосветской дамы, эта женщина умудрялась строить своих домашних, как заправский солдафон. При этом никто не перечил, в том числе и Мила, хотя ей, взрослой женщине было далеко не всегда приятно выслушивать едкие замечания свекрови.
Кроме истории Милы, в книге появляется та самая «книжная девочка» Женя. Она как раз одна из племянников, которых взяла под опеку Милина свекровь после трагической смерти их родителей. Женя благодарна тетушке, что не выкинула ее на улицу, хотя вполне могла бы, поскольку кровного родства между ними нет. Счастливым билетом становится для Жени работа в книжном магазине. Именно здесь она встречает своего будущего мужа. И именно с ним Женя переживает самые лучшие моменты своей жизни, узнает печальную историю, связанную с его прошлым, открывает в себе новые возможности и грани.
Полноправным героем книги становится старинная квартира на Васильевском острове, которую Жене посоветовали купить. Высокие потолки, большие комнаты, старые семейные альбомы, портрет удивительно красивой девушки…и страшная тайна, которую Женя решила разгадать. И разгадала, только правду говорят, что прошлое лучше не ворошить…
И книжной девочке Жене приходится нос к носу столкнуться с реальным миром, в котором не очень уютно вот таким «книжным девочкам».
А книга мне понравилась, есть в ней какая-то лиричность что ли.

Ярлыки: женская проза, любовь, психологический роман, современная проза


2015-03-16



Элис Манро не просто писатель, но маг и гипнотизер, она способна заворожить нас чем угодно, что попадет под ее волшебную лупу, хоть лужицей пролитого кетчупа.
The Globe and Mail
 
В 2013 году Элис Манро присудили Нобелевскую премию с формулировкой «мастеру современного рассказа». Она стала первым канадским писателем, который удостоился этой премии. Перед нами сборник ее рассказов, скрывающих за простым, даже бесхитростным языком глубину содержания и мысли. Уместно будет вспомнить русского классика А.П.Чехова, его рассказы, в которых средствами художественного слова говорилось: человек определяет сам, каким он станет – зависимым или независимым, презренным или достойным, обывателем или гражданином и т.д. Своеобразная «ромашка жизни». Какой лепесток человек оторвет последним? Спустя век, «канадский Чехов» Элис Манро снова предлагает погадать на ромашке. И каждый её рассказ – это почти роман.
Так, рассказ, давший название сборнику, повествует о временах, которые были «давным-давно», если уточнить, то тогда, «когда еще не отменили движение поездов по множеству местных веток». А как еще, если не в ироничной и одновременно серьёзной форме, передать судьбу небогатой и незамужней женщины, о которой вокзальный клерк гадает, кто она? «В грубых башмаках, в носках вместо чулок, к тому же без шляпы и перчаток, когда уже почти вечер, она, скорей всего, кто?»
Не будем раскрывать всех секретов. Говорят, что читатели, принадлежащие к совсем другой культуре, всё равно узнают в героях Элис Манро самих себя. Поэтому сделаем предположение, что события развиваются в российской глубинке, когда еще не отменили всех пригородных электричек. Выдвинем также следующую сюжетную гипотезу. Бедная женщина является домработницей у некоего господина и его внучки, мать которой умерла, а отец живет уж в совсем глубокой глубинке, притом в нищете. Далее на сцену выходит некая особа, амплуа которой определим условно – «обманщица». Эта обманщица вместе с внучкой подделывают любовные письма, которые адресованы… ну вы догадались, конечно, домработнице, напоминающей «монахиню в штатском». Остается добавить, что мужчиной, готовым жениться, назначается нищий папа из очень глубокой глубинки.
Итак, если домработница, используя свои сбережения, уедет в очень глубокую глубинку, может ли такая история закончиться хорошо в России?
А в Канаде? 
Может быть, в этой истории найдут место все формы человеческих взаимоотношений: ненависть, дружба, ухаживание, влюблённость, брак? (Для знатоков английского языка приведу название рассказа на языке оригинала: «Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage».)
Представленный сборник содержит всего девять историй, прочитав которые, одни будут говорить, что перед ними раскрылись удивительные сюжетные бездны, а другие – что  сюжет здесь вторичен, а главное – это передача неоднозначности жизни и того откровения, которое проливает свет и придаёт смысл жизненным событиям.
Отмечу, что рассказы, входящие в книгу, послужили основой двух кинофильмов: «Вдали от нее» (2006; реж. Сара Полли) и «От ненависти до любви» (2013; реж. Лиза Джонсон).
 
Прочитать эту книгу можно, зарегистрировавшись в ЭБС «Библиороссика».
 

Ярлыки: зарубежная литература, канадская литература, Нобелевская премия, рассказы, сборник, фильм, экранизация


2015-03-13



Есть у меня диплом,
Только вот дело в том,
Что всемогущий маг
Лишь на бумаге я.
(Алла Пугачева «Волшебник-недоучка»)

 

Не знаете чем заняться? Плохое настроение?

Предлагаю Вам почитать фантастику! Книги Елены Звездной не оставят Вам времени для плохого настроения. В ее книгах есть ирония и много-много любви. Не ждите глубокомысленного уныния! Книги дадут Вам позитивную энергию и радость от чтения.
Рекомендую прочитать книгу Елены Звездной «Академия Проклятий».
Итак, хотите интересной работы и любви?
Ну, работа – это, наверное, скучно…
Хорошо. Поменяю акценты. Хотите любви и интересной работы?
Тогда действуйте!
Для начала прокляните ректора академии, создайте с напарником детективное агентство,  поссорьтесь со свекровью и спасите империю. Трудно? Нет! Нужно всё делать постепенно, весело, с перерывами на учебу, с расторжением помолвки, а также с танцами и убийствами. И тогда Вы скажете: «Жизнь прожита не зря!»
Ура! «Академия Проклятий» – это целых семь книг!  
***
Но и семь книг когда-нибудь закончатся. Поэтому даю самый серьёзный совет: «Прочитав эти книги, начинайте читать другие книги».
Вот Вам и список того, что можно еще прочитать, чтобы опять не вернулось плохое настроение:  
1) Е. Белова «Вампир… Ботаник?» 
2) О. Шелонин «Паладин». Трилогия.
3) Ю. Славачевская «Одинокая блондинка желает познакомиться, или Бойтесь сбывшихся  желаний!»

Ярлыки: волшебство, фэнтези, юмор


2015-03-11



Воспитание – дело трудное…
(Сократ)
 

Более четверти века назад на экраны телевизоров вышел фильм «Большая перемена» и сразу же стал любимым для миллионов зрителей. Таким он остается и на сегодняшний день, после каждого показа увеличивая ряды своих поклонников. В чем секрет? Вероятно, в доброте, оптимизме, незлобливом юморе. Именно этими качествами отличается неновая, но неустаревающая телекартина.

 А знаете ли вы, что ее сценарий был написан по повести Георгия Садовникова «Иду к людям», которая увидела свет в 1962 году? Автор говорит, что ее главная тема – призыв «возлюби ближнего своего».
В повести почти все те же герои, что и в четырехсерийном фильме: молодой учитель истории Северов Нестор Петрович, не поступивший в аспирантуру («Это был полный крах») и потому пришедший работать в вечернюю школу; хулиган Ганжа, отец и дочь Ледневы; Петрыкин и Ляпишев… А вот полуукраинец-полурусский вратарь футбольной команды Отто Фукин оказывается в книге немцем Карлом Функе.
Отношения Нестора Северова с Полиной, а также Светланы Афанасьевны с Ганжой в повести складываются несколько иначе, нежели в телекартине (но – как минимум – не менее интересно).
Некоторые эпизоды повести не вошли в фильм, некоторые были трансформированы, чтобы более выигрышно выглядеть на экране.  Вы можете представить себе Нестора Петровича в роли … Татьяны из «Евгения Онегина»?  В повести это есть.
И преподает Северов не только в 9а, но и в других классах. И о том, как проходила его студенческая практика в стенах обычной дневной школы, также говорится в книге…
Главный вывод, который сделал для себя молодой преподаватель истории вечерней школы, – это то, что не только он учил своих подопечных, но и «они ежедневно учили меня, учили на каждом шагу. Они делали это тонко и деликатно…» Почему?
Прочитайте книгу, и поймете.
В сборник «Большая перемена» наряду с выше названной повестью входят и другие произведения этого же автора – «Колобок по имени Фаянсов» и «Триллер и киллер».
 

Ярлыки: TV, приятное чтение, русская литература, сборник, телевидение, фильм, экранизация


2015-03-09



Дорогие женщины! Не забывайте о простой истине:
«Женщина может всё, но для этого ей нужен мужчина».
С праздником!

(Цитата из представленной книги)

В качестве «нужного мужчины» рекомендую вам известного кинорежиссера Андрея Кончаловского. Да, рекомендую мужчину, а не книгу. А представленную книгу я бы «разорвал» на части.

Дело в том, что книга состоит из двух частей. Во второй её части политолог Владимир Пастухов, называя себя адвокатом «дьявола» А.С. Кончаловского, представляет свои резкие, даже шокирующие высказывания по поводу самых значительных событий в стране и мире. Но это шок восьмилетней давности. Кроме того, в своих оценках Владимир Пастухов созвучен Андрею Кончаловскому, но менее харизматичен; на сегодня его высказывания можно уже отнести к категориям «факт недавнего прошлого», «в дальнейшем получившая развитие тенденция» и «сбывшийся/ несбывшийся прогноз». (Хотя ознакомиться с этим поучительно.) В общем, о второй части книги я больше говорить не буду. А вот первая часть – это Андрей Кончаловский, которого я и «оторвал» от Владимира Пастухова.
Есть книги, которые находишь неуместными или просто смешными, если обратишься к ним через некоторое время после их написания. Но это не относится к книге Андрея Кончаловского. Такое впечатление, что Андрей Сергеевич в каких-то моментах опередил время (то, что говорилось Кончаловским в 2007 году и не укладывалось в магистральную линию декларируемых понятий, теперь высказывается в той или иной форме другими людьми и признаётся вполне здравым или имеющим право на существование), а в каких-то моментах его книга поставила себя вне времени (вне сиюминутного «сейчас»), потому что она связана с философским осмыслением российской жизни.
«Сложно!» – скажете вы. Действительно уж, это после праздника-то да о таких материях! Но почему бы и нет? Шампанское за милых дам выпито, торты с розочками съедены, цветы подарены (мужчины, надеюсь, вы не забыли о знаках внимания?), но жизнь-то продолжается. Поэтому отчего бы и не спросить, почему мы живём именно так, а не иначе.
«Мы – не либералы, значит, мы – реакционеры», – заявил Андрей Кончаловский вместе с политологом Владимиром Пастуховым.
Даю коротенькую справку. Согласно толковому словарю, реакционер – это враг прогресса и демократии. Конечно, Андрей Кончаловский уточняет, что не считает себя реакционером в прямом смысле слова. Но всё же… Высказывается Андрей Сергеевич хлёстко, жёстко, я бы сказал, «с перцем и солью». Вот уж чьи суждения не назовешь пресными! Но эти суждения – не коммерческий продукт, провоцирующий скандальную славу. Отнюдь. А.С. Кончаловский пишет не для эпатажа и провоцирования публики, а потому что желает разобраться в ситуации без обиняков.
Оставим на время политкорректность и мы, чтобы привести цитаты для передачи атмосферы книги.
Сначала самая длинная цитата, радующая меня как филолога. Андрей Кончаловский перечисляет клубы и рестораны, в названиях которых «господствует смешенье языков: французского с нижегородским» – «Gnezdo», «Gogol`», «NOГИ», «Beer&Лога», «Gorohoff», «Винотека Dissident», «Sorry, Babushka». И пишет по этому поводу: «Но это же бред сивой кобылы! И в этом, безусловно, кроется «старинное» русское желание: изо всех сил быть похожим на европейцев. Выражается это исключительно внешне – как обычно бывает у мещанина во дворянстве – одежды-то заморские, а белье несвежее…»
А теперь короткие «цитатки»:
«Политкорректность – это узаконенная ложь во всем».
«Можно констатировать, что понятие «демократия», впрочем, как и понятия «свобода», «равноправие», заезжены до такой степени, что уже давно потеряли какой-либо смысл не только у нас, но и во всем мире».
«Русский ум криминален. Утверждаю».
«И я полагаю, что в России порка более гуманна, чем годы заключения в российской тюрьме».
«Я тоскую по буржую».
«А вдруг взятка возьмёт и исчезнет из русской жизни? Что появится «вместо»? Может, этого и следует бояться…»
«У нас ведь до сих пор говорят, что власть – «от Бога». Бог дал царя, Бог дал этого, Бог дал того… Это и есть предрассудок раннего Средневековья».
«Жаль только, наши медичи и боргезе не могут заказать себе фамильные портреты у Микеланджело и Рафаэля – с настоящей живописью у нас нынче туго!»
«В изобразительном искусстве окончательно восторжествовал рынок… Не требуется ни талант, ни мастерство, ни вдохновение – просто функционирующий кишечник. С чем вас и поздравляю, уважаемые ценители современных изящных искусств!»
Может быть, вырванные из контекста цитаты покажутся вам чрезмерными, но ход рассуждений легко восстановить по тексту книги.

В общем, представленная книга для мыслящих людей, которые интересуются проблемами общества и современного искусства. Сухо отрекомендовал? Добавлю: «Яркое мнение неординарного человека интригует и без глубокого осмысления, но осмысление всё же даёт чувство интеллектуальной удовлетворенности».

 


Ярлыки: искусство, отраслевая литература, политика, публицистика, размышление на тему, экономика


2015-03-05



Порой постичь собственную участь невозможно,
пока она тебя не настигнет.
Джеймс Роллинс, Ребекка Катрелл «Невинные»
 
Вот подумайте, и скажите, как вы представляете себе Смерть? Вот, вот, и я тоже думала, что это страшноватого вида дама с небезызвестным всем инструментом. А о том, что это рыжая девчонка-менестрель, даже помыслить не могла. А в «Сказках Круговерти» Смерть выглядит именно так. Она совсем не страшная, хотя и может таковой быть, когда надо.
Я люблю такие истории, истории – путешествия с разными странными, порой загадочными встречами, с посиделками у костра и задушевными песнями. Мне глубоко симпатичны персонажи книги: и маленькая заклинательница, и суровый Поводырь, и мальчишка Эван. Каждый со своим характером, со своими страхами и привычками.
А еще я люблю такой мир - с магией, чародейством и вечными существами, которые пытаясь руководить человеческой жизнью, сами того не понимая, делают людей сильнее духом, заставляют принимать порой не совсем легкие решения.
Мне глубоко симпатичны книжные животинки, будь то кошка или крылатый щенок. Они становятся полноценным персонажами и порой от них зависит судьба героев.
А еще мне нравятся счастливые, пусть и с оговоркой концовки. Именно так и должна заканчиваться каждая уважающая себя сказка.
А еще я люблю этого автора, которая не перестает удивлять своей фантазией и чувством юмора, своими стихами, которыми пересыпаны страницы книги.
Очень советую любителям хороших фэнтезийных историй.
 

Ярлыки: волшебство, любовь, магия, фэнтези


2015-03-04



Черт ли сладит с бабой гневной?
А.С. Пушкин. Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях
 
Не было бы счастья, да несчастье помогло
Пословица
 
Под теплым летним дождиком две особи разного пола вели напряженный и неприятный разговор. Одеты джентльмен и дама были весьма скудно: она лишь в дождевике и рабочем фартуке, он в трусах и резиновых сапогах. Никого такая легкомысленность наряда не смутила бы, так как стояла сильная жара и действо происходило на дачном участке. Аккурат над ямой с бетонными стенками, которая во времени превращалась то в парник, то в контейнер для компоста. Мужчина выгребал землю из названной конструкции, женщина наблюдала за работой, опершись на огромную, хорошо заточенную лопату. 
Дама прямым текстом намекала, что пора бы ему, раз такая складывается ситуация, уже на ней жениться. Джентльмен отнекивался, жёстко и спокойно отвечая ей холодным противным голосом. Она настаивала, он сопротивлялся, конфликт нарастал, набухал и ширился.
И стоит ли удивляться, что вдруг раздался странный свист, и что-то пролетело в воздухе по высокой дуге. Летающий объект, выбрав неожиданное направление, шлепнулся в заросли чужих владений, чем, уже в дальнейшем, сильно затруднил работу правоохранительным органам. В тот же миг что-то свалилось в компостную яму, а кто-то добросовестно прикопал последствия.
Немного позднее описанных событий, хозяева участка состряпали из ямы парничок, и позволили студентке-ботаничке Марленке, какой-то там знакомой пани Иоанны (да-да, той самой!),  всласть поэкспериментировать. Юная дева воткнула в земельку экзотический росток, и тот за пару лет вымахал на три метра. Позвонив Иоанне, дабы похвастаться чудом природы, натуралистка не ожидала получить нагоняй.  По всем признакам пани опознала в растении бамбук и велела немедленно выполоть эту гадость, иначе она забьет все участки.
Бросив своих гостей, что собрались в тот день на даче, Марленка стала энергично выкорчевывать зловредную флору и наткнулась на скелет. Без головы. Народ высказывал здравую мысль «а не закопать ли все обратно». Но ведь бамбук!!!!
Прибыли блюстители правопорядка. «Какое циничное самоубийство!», – хотелось бы воскликнуть панам полицейским, но – увы! – отсутствие головы губило на корню столь желанную версию. Да и оттяпали ее так, что профессиональный палач бы обзавидовался.
О жертве никто ничего не знал. Опрос действующих лиц нечего не дал. Выяснилось, что это не участок, а проходной двор и пасутся здесь все кому не лень, поголовье и родственные связи обитателей весьма туманны, и выяснить что-либо у этой безумной компании совершенно нереально. Комиссар впал в уныние.
Без головы идентификация трупа застопорилась, поиски по пропавшим оказались безрезультатны, сотрудники строили самые фантастические предположения, но это не спасало.  Дело «зависло», но легло (хм!) тяжелым камнем на душу комиссара. Самым счастливым в этой истории оказался патологоанатом, потому как такой роскошный скелет, в идеальном состоянии, он видел разве что в качестве наглядного пособия в медакадемии.
По прошествии еще пяти лет подруга пани Иоанны, получившая в наследство крайне запущенную делянку всё в тех же окрестностях, предприняла попытку привести ее в божеский вид. Истребляя непроходимые заросли, она обнаружила в них прекрасный, мирно покоящийся череп.
Вызванная на подмогу Иоанна связалась со знакомым инспектором, большим полицейским начальником. В момент разговора в кабинет начальства очень вовремя зашел знакомый нам комиссар, и вскоре бригада спецов пулей летела на найденную голову, волнуясь и питая надежды.
Но скелет, даже обретя полную комплектацию, всё так же оставался анонимом. Следствие бодро шагало в тупик, и тут комиссар сделал ход лопатой. Появились данные о человеке, что маниакально затачивал любой инструмент, и  пан полицейский решил проверить этого субъекта на кровопийственные наклонности, почти уверовав в его причастность. Но оказалось, что о гражданине нет никаких сведений, он нигде ни значится, не числится, не зарегистрирован. Нет даже его фотографий. Прям призрак!
На горизонте снова замаячил висяк, но тут образовался неожиданный свидетель…
 
***

Ощущение, словно вернулась во времена первого чтения «Что сказал покойник» и «Все красное». Странное убийство, семейные тайны, пропавшее завещание, зловещее наследство, спрятанные клады, колоритные персонажи и, конечно, авантюрная пани Иоанна. Давно от романов Хмелевской не получала такого удовольствия! И да, перевод – чудесный! 

 


Ярлыки: детектив, зарубежная литература, юмор


2015-03-03



Реплика по поводу обложки:
«Здравствуй, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и… стройнее?»
(«Сказка о мертвой царевне
и о семи богатырях» - 
в редакции нашего блога)
 
Реплика по поводу содержания:
«Это неправильные пчёлы!
И они, наверное, делают неправильный мёд!»
 («Винни Пух и все-все-все» -
в переводе Б. Заходера)»

Кому выгоден неправильный мёд? Если под «неправильным мёдом» понимать современные продукты питания, то всё-всё-всё становится на свои места. Поедание «вкусняшек» (чрезмерное и бесконтрольное!) оказывается выгодным:

а)      нам самим;
б)      нашим друзьям и близким;
в)      продавцам;
г)      маркетологам и рекламщикам;
д)      мерчендайзерам;
е)      производителям.
Вы не согласны с пунктами А и Б? С пунктом Б, может быть, согласны условно: ваши друзья (не дай Бог!) = скрытым врагам. Как свидетельствует злой юмор, «не родись красивой, а… имей страшненькую подружку!» Но с пунктом А, как правило, не соглашаются категорически. Действительно, винить в своих бедах людей с малопонятными названиями профессий или жадных производителей – легче. Впрочем, мы тоже пойдём по пути наименьшего сопротивления.
Итак, пищевая индустрия и иже с нею обвиняются в совращении ума мнимыми удовольствиями от нездорового питания и в преднамеренном убийстве стройной фигуры!
Книга Андрея Бобровского рассказывает о многочисленных скрытых приемах, с помощью которых производители пищевых продуктов склоняют нас к приему лишней пищи. Говоря военным языком, сначала штурмуется наше сознание, а уже затем ведётся атака на желудок. Только вдумайтесь: размер бутылки кока-колы за последние сто лет вырос со 150 мл до 2 л., а стандартная порция картофеля фри увеличилась в три раза. Калорийность порции попкорна, пиццы, шоколадного печенья и даже стандартной чашки кофе, подаваемой в кафе, за последние двадцать лет ЗНАЧИТЕЛЬНО УВЕЛИЧИЛАСЬ! И это не просто так! Ведь срабатывает стереотип: одна упаковка (чашка, тарелка и т.п.) – это одна порция, которую ВСЮ надо съесть. А далее так: больше едят – больше покупают, увеличивая выручку продавцов и производителей. В общем, люди потеряли тормоза в гастрономической гонке. Вот мы и подошли к не очень-то приятному для себя пункту. Потеряли тормоза МЫ. Следовательно, нам тоже выгодно больше есть?
Врач-психотерапевт, диетолог, кандидат медицинских наук Андрей Бобровский предлагает простые методы борьбы за попранные права здорового и стройного организма, стратегию и тактику сопротивления в сложных условиях продуктовой войны. Чтобы бренд не вызывал у нас бред, а чувственное меню в ресторане – реакцию неумеренного поглощения!
Книга «Лишний вес – из головы!» имеет подзаголовок: «Диета для умных». Наверное, апелляции к логике и даже простому «думанию» – самое ценное в книге. Главное – включить методы самоконтроля. Тогда и клиники коррекции веса (одну из которых представляет Андрей Бобровский) останутся без нас, умных. Ничего, умный врач как-нибудь выкрутится без клиентов. А за книгу ему – спасибо!

☺Книга снабжена также рецептами низкокалорийных блюд.

 


Ярлыки: диета, медицина, отдел отраслевой литературы, отраслевая литература


Ярлыки:
lady fantasyS.T.A.L.K.E.R.TVXX векавантюрный романавторское словоазбука-novelазбука-классикаальтернативная историяАмфора-TRAVELLанабиозанглийский романбиографиябуктрейлервампирывикториныВинтажвоенная темаволшебствовоспоминаниядетективдетидетская литературадиетадневникдраматургияженская прозажестокие игрыЖЗЛзаметкизарубежная литератураиздательство ИНОСТРАНКАинтеллектуальная литератураискусствоисторическая литературакитайская литератураклассикакнига-бестселлеркнигиколдовские мирыконкурскошкикраеведениекрасоталауреат премийлитературоведениеЛитреслюбовьмагиямаркетингмедицинамемуарыменеджментмировая коллекциямистикамифымолодежьМона Лизамузыкамультфильммяу-эстафетанаучная литератураНобелевская премияновеллыновогоднее чтениео животныхо чем говорят женщиныоборотниодиночество простых чиселотраслевая литератураповесть в письмахподросткипоздравленияпокровские воротаполитикапосвяти этот вечер себеправовая литератураправославная литературапремияпривиденияприключенияприятное чтениепро искусствопсихологическая повестьпсихологический романпсихологияпублицистикапутешествияразмышление на темурассказырелигияроманроман в письмахромантическая комедияроссийская прозарусская литературарусский Букерсборниксемейные историисемейный романсемьясердечная наградасериясказкаскандинавская литературасовременная прозасоциологияспорттелевидениетриллерфантастикафильмфинансыфранцузский романфэнтезичтениеэкономикаэкранизацияэнциклопедияэтикетэтногенезэтнографияюморюридическая литератураяпонская литература