«Я знаю, это не обычная любовная история. Я знаю, есть миллионы причин, по которым мне не следует этого говорить. Но я люблю тебя. Люблю».
Возможно, вы уже знакомы с этой книгой. Ведь другие романы Джоджо Мойес, издаваемые на русском языке, выходят с пометкой «От автора мирового бестселлера “До встречи с тобой”». Но почему не обратиться к ней ещё раз? Итак…
ОН. Уилл Трейнор. «Безжалостный делец из Сити», чьё представление о прибыли обязательно содержит шесть или семь нулей. Человек действия, которому всегда необходимо чем-нибудь заниматься. Путешественник, объездивший весь мир.
ОНА. Луиза Кларк. Девушка из материально неблагополучной семьи. Никогда не ездила за границу. Даже никогда не смотрела фильмов с субтитрами. Весь ее мир – кафе «Булочка с маслом», где она и работает.
Прочитав это, вы можете подумать, что роман Дж. Мойес – обычная романтическая сказка о бедной Золушке и богатом Принце или очередная история о профессоре Хиггинсе, обаятельном и циничном эгоисте, и «цветочнице, ставшей королевой», Элизе Дулиттл, некогда рассказанная Бернардом Шоу в пьесе «Пигмалион». Но тут надо уточнить, что встретились герои позже. После того, как он попал в аварию, превратившись в калеку, у которого парализованы руки и ноги, а она потеряла любимую работу. Уилл Трейнор предстает перед Луизой Кларк не в роли завидного жениха, а в роли инвалида, требующего постоянного ухода. Да и Луиза Кларк не невеста, а сиделка. Положение усугубляется тем, что он не хочет жить, а она не знает, что с этим делать.
О чем же тогда роман Джоджо Мойес? Конечно, о любви.
Удивительно трогательное произведение Дж. Мойес, наполненное мягким юмором, светлой грустью и живыми диалогами, написано эмоционально и в то же время просто. Но за этой простотой скрываются великие традиции английской литературы. «Уютные» (по определению Александра Блока) романы Чарльза Диккенса, трагикомические по своей сути, всегда оставляют для читателя надежду на лучшее. Поэтому развязки романа «До встречи с тобой» ждешь с трепетом и волнением. А вдруг…
Героев романа Дж. Мойес можно представить также в качестве мистера Рочестера и Джейн Эйр XXI века. Помните? Мистер Рочестер так любил удивлять неожиданными просьбами «маленькую Джейн». А после случившегося пожара он ослеп, став жалким калекой. Джейн вышла за него замуж. Мистер Рочестер стал видеть, не очень отчетливо, но всё же… Они были оба счастливы… Однако Джоджо Мойес не могла написать так же, как Шарлотта Бронте! Это было бы неправдоподобно.
Читая роман Джоджо Мойес, я ловил себя на мысли о том, что всё вертится вокруг трёх слов-символов: веры, надежды и любви. Хочется верить в чудеса. Особенно – в преддверии Нового года и Рождества. Хочется надеяться на лучшее. Всегда.
А любовь? А любовь и так не знает преград.
Ярлыки: английский роман, женская проза, зарубежная литература, современная проза