Марина Жуковски, автор этой занимательной истории, родом из Казахстана, где прошли ее детство и юность. Но впоследствии, по воле судьбы, Марина связала свою жизнь с Польшей, где и проживает в настоящее время с мужем и двумя детьми. «Воля судьбы» предстала перед ней в виде капитана самолета, и не просто капитана, а пана-капитана, ибо бравый летчик был поляком, а в Польше, как известно, принято обращаться к мужчинам «пан», а к женщинам, соответственно, – «пани». Так что в течение всего повествования своего возлюбленного, а впоследствии мужа, Марина чаще упоминает именно как пан-капитан. Хотя книга вышла в свет в серии “Travel story”, к самим путешествиям в чистом виде она отношения имеет мало. Вы не увидите красочных описаний старинных польских городов, великолепных замков, радующих глаз панорам горнолыжных курортов, побережья Балтийского моря. Это больше автобиографический рассказ о знакомстве стюардессы из Казахстана с польским пилотом, последующем бракосочетании и переезде в Польшу. О самой стране, ее традициях, достопримечательностях, как это принято ожидать, глядя на название данной серии, упомянуто не так чтобы много. Все повествование крутится вокруг главной героини, описываются различные ситуации, возникающие при общении с будущим мужем, при оформлении документов для въезда в Польшу, устройстве на работу, построении взаимоотношений с польскими родственниками и коллегами. Так что некоторую информацию о польском менталитете, особенностях жизни в Польше все же получить из книги можно. Например, у читателя есть возможность познакомиться с некоторыми блюдами польской кухни, шокирующими своей оригинальностью неподготовленных к такого рода яствам. Он узнает о сюрпризах, которые ожидают решивших посетить европейские сауны. Также вы узнаете, почему не стоит обижаться, если новые польские родственники начнут называть женщину Маринка, а не Марина или Мариночка. И по какой причине поляки часто посещают «склепы». И как не оконфузиться при обращении к официальному лицу, приглашая его на встречу со своим шефом. И что такое мог совершить польский ребенок, чтобы, казалось бы, любящие родители стали называть его словом «жаба». Еще читателю расскажут о некоторых «незначительных трудностях», которые могут возникнуть при изучении польского языка.
Книга написана живым языком, с хорошим чувством юмора. Читается легко, ее можно «проглотить» за пару вечеров.