Воображаемые люди такие хорошие собеседники!
Стивен Кинг
Книга из библиотеки ЛитРес
Люблю литературоведческие книги. От этой я ожидала непредвзятого взгляда со стороны. Вы же понимаете, что американка турецкой национальности совсем по-другому прочитала и "Анну Каренину", и рассказы Бунина.
Безусловно, взгляд совсем другой. Но и все построение книги оказалось весьма необычным. Название объясняет многое. Оказывается, роман Достоевского "Бесы" в английском переводе назывался "Одержимые". Мне кажется, что для современного читателя это название более понятно. Соответственно и книга Батуман, вышедшая в Штатах в 2010 году, озаглавлена была "Одержимые. Приключения русской литературы и людей, которые её читают".
Большая часть текста - это история о том, как девочка Элиф влюбилась во все русское и в русские книги особенно. О том, как она выучила язык. О таких же ненормальных, посвятивших свою жизнь копанию в архивах, встречам с настоящими и вымышленными наследниками и друзьями известных писателей. О рискованных поездках по разным странам, в том числе и по азиатской части разваливающегося Советского Союза. А это, на минуточку, был 1994 и там везде стреляли и постреливали. Чего стоит описание конференции по Бабелю! Прибытие его пожилой, явно неадекватной дочери, фуршет, напоминающий чаепитие у безумного Шляпника. Весь этот "дурдом на выезде" описан с любовью и сарказмом одновременно. Умеют же некоторые!
Язык автора богат необычайно, с переводом тоже повезло. Госпожа Батуман умело распорядилась своим огромным багажом знаний и склонностью к сравнительному анализу. Книга читается как приключенческий роман с небольшими авторскими отступлениями в литературоведение. Самоирония также не чужда автору.
Эту книгу нельзя использовать в качестве источника знаний или малоизвестных фактов о жизни и творчестве русских писателей. Зато много любопытного можно узнать о том, чем живут и дышат аспиранты кафедры славянских языков и литературы. Как и за что получают гранты. И как их используют.
Меня всегда вводили в ступор фанатичные литературоведы, ловко отсекающие факты, не вписывающиеся в их теорию. За точность цитаты не ручаюсь, это Стругацкие на данную тему. "...и будут годами спорить о точке в рукописи, что это - не проставленная запятая или след от мушиной какашки???"
Да уж. И кто увидит неочевидные связи между рассказами Бабеля и фильмом "Кинг Конг" 1933 года? И вот теперь я поняла! Это они! Одержимые страстью к литературе! Только влюбленный человек даже недостатки своего объекта обожания может превратить в достоинства. Только влюбленный видит "тайные знаки", "следы из крошек" и прочие мистические штучки, неочевидные для посторонних. Спасибо Элиф Батуман, что донесла до меня эту простую мысль.
Своеобразная, обаятельная и ироничная книга.
Светлана Маркевич