12 месяцев для чтения

Блог о книгах и чтении


Джо Витале «Секрет Притяжения»Александр Кабаков «Камера хранения. Мещанская книга»Дэниель Смит «Думай, как Шерлок» и «Думай, как Эйнштейн»Алан Аксельрод "Екатерина Великая. Законы лидерства"Эдвард Морган Форстер «Комната с видом на Арно»Нина Дитинич «Тайна великого живописца»

Поиск: зарубежная литература




2017-06-06



Не следует обвинять людей, утаивших от нас правду: мы и сами постоянно утаиваем её от себя.
Ларошфуко.
 
О чем эта книга? О жизни, любви, прощении и памяти, о мелочах, кажущихся самыми важными и значимыми лично для кого-то. Короче - о вечном.
Что мы имеем по сюжету? Снова маленький, тихий американский городок, населенный, на первый взгляд, простыми обывателями. Юная Эмили переезжает сюда не по своей воле. Девушка несовершеннолетняя, её мать погибла, но обнаружился дедушка, мамин отец, который пригласил к себе внучку. Девушка находится в растрепанных чувствах не только потому, что недавно осиротела. Дело в том, что мать абсолютно ничего не рассказывала дочери о своем прошлом. Это подозрительно, не правда ли? Надо это дело выяснить и расставить все точки над ё. 
По ходу действия довольно быстро выясняется, что обитатели Мэллаби весьма незаурядны, полны тайн и непонятных способностей. Да и сам городок, и его атмосфера загадочны и волшебны (привет от Твин Пикс!). Хотя страсти, обуревающие некоторых горожан, вполне тривиальны. Любит - не любит, простить или погодить, поверить и погрузиться в буйство чувств или продолжать лелеять свои обиды... 
Некоторые горожане отнеслись в Эмили враждебно, и она довольно быстро поняла, что мамочка оставила о себе недобрую память. Но что такого могла натворить тогдашняя юная школьница? А одна из одноклассниц покойной - Джулия - наоборот сразу явила свое расположение и симпатию к её дочери. Она же является, по сути, второй главной героиней романа. История её ошибок, поиск счастья и своего места в жизни увлекает и трогает.
Нельзя сказать, что "Бегущая за луной" является великим психологическим романом. Но персонажи получились живыми, их истории задевают за живое. У автора получилось грамотно выстроить сюжет. Намёки, недомолвки, странные происшествия - все это держит внимание читателя. Покровы тайн открываются постепенно, а не обрушиваются на голову посреди действа. 
В результате имеем мы очаровательную книгу. Атмосфера лёгкого волшебства кружит голову, как и запахи сладкой выпечки, витающие вокруг Джулии. Разумеется все закончится хорошо. Все героини обретут свое счастье, недоразумения разъяснятся, тайное станет явным и на душе у читателя станет легко-легко!
Кстати, суровых возрастных ограничений этот роман не имеет. Никаких откровенных сцен и жестокостей. Так что юным девам и книгу в руки!
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Маркевич.

Ярлыки: зарубежная литература, книга-бестселлер


2017-05-30



Вы что, думаете, будто есть существенная разница между весной, которую переживает природа, и весной, которую переживает человек? А что мы делаем? Прославляем первую и осуждаем вторую, да еще и стыдимся признать, что одни и те же законы управляют как природой, так и нами.
(Из романа "Комната с видом на Арно")
 
Это роман о «любви, которой требует наше тело и которую наше сердце маскирует под видом душевной привязанности». Эмерсон-старший, один из героев романа, утверждает безапелляционно: «Сад Эдема еще только грядет. И мы войдем в него, когда перестанем презирать собственное тело». Пруд, в котором купается обнаженный Эмерсон-младший, словно полная чаша, дает благословение юным очам и сердцам, взывая к крови и освобожденной воле...
Но если вы подумали, что Э.М.Форстер живописует страсти, увлекая нас в мир эротики, то вы ошиблись. Всё более чем целомудренно. Первый поцелуй – на 97 странице. И только почти через 100 страниц мы узнаем о его чрезвычайной невинности, потому что это поцелуй в щеку. На 219-й странице – второй поцелуй...
Люси Ханичёрч, одаренная этими поцелуями, находится в состоянии выбора. Чувства ищут своего адресата. Читатель, конечно, раньше героини определит, кто ее заставляет просто волноваться, а кто – любить. Но какой выбор сделает героиня?
Нет, это не выбор между чувствами и долгом. Э.М.Форстер заставляет конфликтовать “истинное” и “притворное”. Он, безусловно, иронизирует, являя авторскую насмешку над героями, не способными понимать себя и друг друга, лишенными адекватной самооценки, не признающими чужих мнений, не слышащими собеседников. Но он также и сочувствует главной героине. Женщинам (и тем более девушке) нельзя не сочувствовать, даже если они заражаются процессом удушения не одобряемых обществом эмоций. 
Нравятся мне английские романы (особенно, если они хорошо переведены) за уместную тонкую иронию и за изящество раскрытия человеческих отношений.
Хотя здесь не удержусь от одного замечания. По моему (глубоко субъективному) мнению, зря в название романа ввели уточнение «на Арно». В оригинале оно звучит так: A ROOM WITH A VIEW. То есть просто «Комната с видом». Уточнение «на Арно», появившееся в русском переводе, мало что проясняет. Более того, оно сужает смысл. Ведь автор под «комнатой с видом» подразумевает не только помещение, из-за которого в пансионе Бертолини разгорелась битва двух мисс с Эмерсонами, повлиявшая на их судьбы. Речь идет об оковах условностей и зове природы. В подтверждение своего мнения даю слово Люси и ее “жениху из Средневековья” Сесилю.
 
Люси подумала мгновение, затем засмеялась:
– ... Когда я о тебе думаю, ты всегда находишься в комнате. Как забавно.
К ее удивлению, Сесиль был видимо обеспокоен.
– Где? В гостиной? Из которой не открывается вид на поля, леса и все такое?
– Нет, не открывается, как мне кажется. А он должен открываться, этот вид?
С упреком в голосе Сесиль произнес:
– Я бы предпочел, чтобы ты связывала меня с открытым воздухом, с просторами.
 
Так или иначе, а роман Э.М.Форстера рекомендую всем любителям английской литературы.
 
Автор отзыва на книгу – Дмитрий Кочетков.

Ярлыки: XX век, английский роман, зарубежная литература, классика, любовь, фильм, экранизация


2017-05-29



Отчаяние есть величайшее из наших заблуждений
(Вовенарг)
 
За роман-исповедь «Птичий суд» норвежская писательница Агнес Раватн получила читательскую премию культурного радио «Р₂» и литературный приз «TheYouth's CriticPrize». Это роман о мужчине и женщине, которые пережили свою личную трагедию и замкнулись каждый в собственном мире и переживаниях. 
Аллис Хагторн, спасаясь от косых людских взглядов и осуждения за свой поступок, нанимается на работу садовником к одинокому мужчине, живущему в уединённом доме на берегу моря. Именно здесь, ухаживая за садом, Аллис надеется найти успокоение, чтобы привести свои мысли и чувства в порядок, и затем начать всё сначала. Но хозяин дома сорокалетний Сигурд не слишком-то многословен, он угрюм и молчалив. В его отношениях с женой, которая якобы уехала на некоторое время, слишком много непонятного. Что за тайну он хранит, что не договаривает? Аллис и сама, мучимая совестью, понимает, что Сигурда что-то гложет, что-то не дает ему «свободно дышать» и жить полноценной жизнью. Что держит его здесь, вдали от всего мира, и чем он живет? По мере сближения друг с другом Аллис пытается докопаться до истины и узнать тайну Сигурда.
Сюжет простой: два героя, каждый со своей драмой. Но автор умело ведёт повествование к драматической кульминации. А сам финал цепляет, как хищная птица, когтями схватившая свою добычу. 
Это роман, рассказывающий о стыде, чувстве вины и искуплении. Каждый человек хоть раз в жизни ошибался, но он имеет право искупить свою вину и начать всё сначала.
Ведь никогда не ошибается только тот, кто ничего не делает. Ошибка одного – урок другому.
 
Автор отзыва на книгу - Ольга Староверова.

Ярлыки: зарубежная литература, скандинавская литература


2017-05-19



Настоящую радость приносит человеку только такой труд, который нужен и полезен другим людям 
(Дубов Н.И.)
 
Автор этого произведения Дженнифер Уорт долгое время проработала акушеркой в лондонской больнице в районе Уайтчепел. А начинала она свою деятельность в ордене монахинь Святого Раймонда Нонната. Это было послевоенное время, когда районы Лондона были густонаселены, условия жизни были ужасными, дня не проходило без драк и стычек в пабах, в маленьких, переполненных людьми домах процветало бытовое насилие. Контрацепция, если и практиковалась, то была весьма ненадёжна. Медсёстринское дело и акушерство пребывали тогда в плачевном состоянии.
Дженнифер Уорт, испытав на себе тяжкий труд акушерства, на исходе жизни решает написать книгу о том нелёгком и трудном времени и о самоотверженном труде акушерок. Её книга «Вызовите акушерку» стала бестселлером, покорившим весь мир. В 2012 году книга была экранизирована компанией ВВС.
В то время лишь медсестры и монахини общины Святого Раймонда Нонната в Ист-Энде были единственными, кто неусыпно заботился о женщинах из бедных рабочих семей. Так как семьи были многодетными (вы не поверите, но в одной семье родился аж двадцать четвертый ребёнок!), а денег, как правило, всегда не хватало, то ни о какой медицинской помощи не могло быть и речи. Никто из женщин не обращался в больницу и к врачам, рожали в основном дома и зачастую с летальным исходом.
В целом впечатление от книги просто восхитительное, как-нибудь я обязательно возьму её ещё раз перечитать. Несмотря на то, что тема всё-таки серьёзная и местами шокирующая не только подробными описаниями акушерского труда, но и тяжёлой жизнью самих рожениц, - книга несёт много света и позитива. А с каким тонким чувством юмора автор описывает отношения монахинь друг с другом и с пациентами! Невольно восхищаешься писательским талантом. А сами женщины, какие они всё-таки сильные духом и отважные, обладающие невероятной силой воли и жаждой к жизни, несмотря на лишения и тяготы. Читая книгу, я испытывала разные эмоции: от слёз умиления до слёз грусти и жалости. Несомненно, что это одна из лучших книг, которую стоит обязательно прочесть.
Не каждому дано трудиться на благо бедным и незащищённым слоям населения, отказавшись от шикарной жизни. Ведь это лишения и неимоверно тяжкий труд. «Как можно любить невежественных грубых людей, которых ты даже не знаешь? Кто может любить грязь и убожество? Или вшей и крыс? Кто может любить, когда ломит от усталости, и,  несмотря на это, продолжать работать? Никто не может. Но можно любить Бога, и через Его благодать прийти к тому, чтобы любить Его детей». И этим всё сказано.
 
Автор отзыва на книгу - Ольга Староверова.

Ярлыки: зарубежная литература, мемуары, экранизация


2017-05-02



Величайший плод справедливости – безмятежность.
Эпикур
 
Я выбрала такой эпиграф, потому что от книги веет безмятежностью. Видимо, совесть автора кристально чиста. Детектив этот, я бы сказала, уютный. Все по канонам жанра. Неспешное вступление, которое знакомит с диспозицией персонажей. Маленький городок американского Юга, университетская библиотека, интеллигентные герои. Никаких криминальных группировок, похмельно-депрессивных детективов, гламурных красоток и мощных страстей. Зато есть немолодой библиотекарь по имени Чарли, от лица которого и ведется повествование. Он же и расследует преступление, хотя официально дело ведет помощница шерифа. А у библиотекаря есть громадный кот породы мейн-кун по прозвищу Дизель. В отличие от прочих литературных котиков, Дизель никак не участвует в расследовании. Он просто есть во всей своей кошачьей красе и утешительной силе. 
Чарли вернулся в родной городок совсем недавно, получив дом в наследство от любимой тетушки. Приходится спешно обновлять базу данных о бывших одноклассниках, друзьях-врагах, кто с кем и как часто…. Ясно, что если бы не жестокая необходимость, настоящий южный джентльмен никогда не опустился бы до сбора сплетен. Все у него спокойно и размеренно, все просчитано. Пошел, помыл руки, прогулялся, отобедал, поработал с удовольствием. Все это описывается, учтите. Ну, хотя бы упоминается…
Так вот, возвращаясь к сюжету. Он, собственно, не главное, как мне показалось. Да, в провинциальную дыру приехал знаменитый автор бестселлеров, всех перебаламутил и дал множество поводов для своего убийства всем желающим. Да, он был уроженцем этого городка, одноклассником Чарли и знакомцем многих других людей. Более того, он был бессердечным эгоистом и бабником. Это ли не повод для того, чтобы получить тяжелым тупым предметом по голове?
На задней стороне обложки есть информация о том, что Миранда Джеймс – это псевдоним известного автора Дина Джеймса. Может и была какая-то интрига, связанная с псевдонимом в 2010 году, но сейчас я не в курсе, в чем тут фишка. Рассказ ведется от лица мужчины. Правда, расследование сводится к анализу чувств, что более характерно для женщин. Автор устами своего героя пару раз упоминает своих любимых детективщиков. Книги Шарлин Харрис (здешние переводчики её Чарлин обозвали) я читала, и мне они пришлись по вкусу. Атмосфера даже похожая ощущается. Может потому, что Харрис тоже южанка и описывает природу и быт родного края с любовью? Отсылаю желающих к рецензиям на вышеупомянутого автора.
В итоге, конечно же, убийца будет найден, все закончится хорошо. Никаких тяжких или кровавых сцен в этой книге вы не встретите, что тоже неплохо. Перевод вполне нормальный, повествование льется легко. Вероятнее всего, так же легко содержание романа улетучится из вашей памяти через неделю после прочтения. Вот котик, которого искренне обожает все население романа, запомнится. В этом и состоит терапевтический эффект комфортного чтения. 
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Маркевич.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, кошки, приятное чтение


2017-04-27



Мисс Бронте старалась везде и всюду “вручать свою судьбу милости Божьей”...
 
Иногда важно не только то, о ком написана книга, но и кто её написал.
Познакомился я в стародавние времена с серией биографий под названием «Писатели о писателях». В этой серии Ю.М. Лотман писал о «сотворении Карамзина», А.М. Песков создал “истинную повесть” о Боратынском, а критик Лев Аннинский рассказал о трех еретиках русской литературы (Лескове, Писемском и Мельникове-Печерском). Иной раз среди авторов соседствовали имена прославленного прозаика и критика, писателя и литературоведа. Книги этой серии, с одной стороны, представляли научное исследование, но в то же время могли быть фактом не только науки, но и художественной литературы. Фонвизин, Тынянов, Салтыков-Щедрин, Одоевский... Биографии этой серии книг помогали мне, тогда еще студенту, в нескучной форме ознакомиться с жизнью и творчеством русских писателей, “размочив” сухость учебников по истории литературы и дав возможность взглянуть на классиков как на живых людей. 
Думаю, книга «Жизнь Шарлотты Бронте» составила бы конкуренцию упомянутой в несколько ностальгическом контексте серии книг «Писатели о писателях». И автор, и героиня представленной книги – английские писательницы XIX века.
Шарлотта Бронте – самая прославленная из сестер. Все три сестры Бронте выступили в истории литературы под мужскими псевдонимами, все одновременно (в 1847 году) написали по роману, все увлекались также стихами... Но наибольшая известность пришлась на долю Шарлотты. 
Всем нам вспоминается роман «Джейн Эйр», ставший популярным в 1980-е годы в СССР благодаря экранизации BBC. (Не знаю, может быть потому, что по дороге в школу этот фильм обсуждали тогда и девчонки, и мальчишки, но эта экранизация 1983 года, с Тимоти Далтоном и Зелой Кларк в главных ролях, мне кажется и сейчас наиболее удачной.) Так вот. Оказывается роман «Джейн Эйр» автобиографичен. Шарлотта, как и героиня романа, была отдана в приют, готовивший из воспитанниц будущих гувернанток. («Мисс Бронте неоднократно говорила мне, что она не взялась бы писать то, что она написала о ловудской школе в романе “Джейн Эйр”, если бы знала, что это место немедленно отождествят с Кован-Бридж, – хотя в ее повествовании не было ничего, кроме правды, о том, что она там видела», – сообщает Элизабет Гаскелл.)
Элизабет Гаскелл познакомилась с Шарлоттой Бронте в августе 1850 года. В течение почти пяти лет их связывала личная и творческая дружба. В общем, Гаскелл имела моральное право рассказать о жизни своей подруги.
Э. Гаскелл, как и Ш. Бронте, писала романы. Первый же из них – «Мэри Бартон» – взбудоражил общество. Как бы сказали сейчас, общество было в шоке от затронутой Гаскелл темы. Биография Шарлотты Бронте, написанная Элизабет Гаскелл, также вызвала недовольство. Появились обвинения в недостоверности и искажении фактов. Лица, упоминаемые на ее страницах, хотели выглядеть лучше, требовали удалить определенные фрагменты текста, публиковали опровержения приводимых Гаскелл сведений. Наконец, Элизабет Гаскелл была вынуждена просить убрать с полок непроданные экземпляры, потому что её ожидал судебный процесс.
Представленное издание, являющее биографию впервые на русском языке, совмещает две авторские редакции книги (в версии первого и третьего издания). Перевод А.Д. Степановым выполнен на достойном уровне. Комментарии, написанные им же, исчерпывающие.
Остается лишь отметить последний нюанс. Элизабет Гаскелл замалчивает определенные обстоятельства (например, личные отношения Шарлотты с её преподавателем Константеном Эже), которые могут выставить Бронте в невыгодном свете. Однако книга «Жизнь Шарлотты Бронте» остается и сейчас ценнейшим биографическим источником, включающим сотни писем самой Ш. Бронте, а также её подруг, родных, литераторов и издателей.
Книга «Жизнь Шарлотты Бронте» будет интересна всем, кто любит читать биографии и произведения английской литературы.
 
Сообщение подготовил Дмитрий Кочетков.

Ярлыки: биография, зарубежная литература, литературоведение


2017-04-26



«Даже в самом безысходном положении человек на что-то надеется; находит свою собственную философию, если нет под рукой готовой».
 
Прочитав детективный роман «Крушение», я в очередной раз задумалась, как всё-таки мало порою мы знаем о жизни наших детей, о том, о чём они думают, о чём мечтают, что чувствуют, чем живут. Ведь зачастую родители настолько заняты своими проблемами, что практически не замечают, что творится с их ребёнком. А когда он стоит на пути взросления, сколько соблазнов его привлекает, иногда очень опасных для жизни! Будь мы чуточку внимательнее к своим детям, которым часто очень не хватает нашей родительской любви и понимания, тогда не возникало бы страшных трагедий и непоправимых ситуаций.
Ну, это я так, слегка отвлеклась, хотя суть романа заключается в основном в этом. Девочка-подросток Шарлотта пытается покончить с собой и кидается под колёса автобуса. Что её заставило пойти на это? Казалось бы, не было никаких причин цветущей жизнерадостной девушке кончать жизнь самоубийством. Её мать Сьюзан убеждают, что это просто несчастный случай, но Сьюзан не так-то легко убедить в этом. Она погружается в паранойю и во что бы то ни стало пытается в одиночку раскрыть все обстоятельства жизни дочери, предшествующие дню её самоубийства. И чем дальше, тем запутанней и страшней. Оказывается, вся ниточка тянется из прошлого Сьюзан, у которой в молодости были любовные отношения с одним не совсем адекватным и уравновешенным человеком. Она сама много натерпелась и настрадалась от него, а теперь это аукнулось на её дочери. Как оказалось, от прошлого не так-то легко убежать и спрятаться. Рано или поздно оно тебя настигнет и тогда… Больше всего, конечно, не хочется, чтобы от этого страдали наши дети.
Если вас заинтриговала эта грустная и немного мрачная история, обернувшаяся в дальнейшем абсолютным кошмаром, то рекомендую почитать. Это искусно написанный психологический триллер, о котором вы ещё долго будете вспоминать.
 
Автор отзыва на книгу -  Ольга Староверова.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, книга-бестселлер, триллер


2017-03-14



Время скорби невозможно сократить, у всех оно разное, но одно верно: когда-нибудь и оно кончается.
 
Имя польского писателя Януша Леона Вишневского хорошо известно в России. Его книги давно уже издаются в нашей стране. Сам писатель – частый гость русских городов, где происходят его встречи с российскими читателями, презентации новых книг. Череповец не остался в стороне от этих событий и в 2013 году имел честь принимать у себя популярного автора. Пан Януш совершенно покорил череповчан, собравшихся в Верещагинке на встречу с писателем, своей импозантностью и европейским лоском, оставил не менее сотни автографов в распроданных на вечере книгах и пробудил в читателях интерес ко всему уже написанному,  изданному и к своему будущему творчеству. И это не удивительно. Януш Вишневский – один из самых популярных современных авторов.   Его книгу «Одиночество в Сети» (несомненно, лучшее произведение автора),  вышедшуя в 2001 году, до сих пор трудно найти на книжной полке, она пользуется спросом у читателей. С интересом приняли российские читатели и последующие за ней книги: «Повторение судьбы», «Любовница», «На фейсбуке с сыном», «Гранд», «Интим» и другие. 
Вишневский – наполовину немец, наполовину поляк. Национальное разделение, как ни странно, касается и сферы его деятельности. Живёт господин Вишневкий в Германии, где занимается научной деятельностью. Он – доктор информатики, доктор химических наук. А в Польше пан Януш – известный писатель. «Наука, - шутит Вишневский, - это моя жена, а литература – любовница. И они ничего не знают друг о друге». 
Про Вишневского говорят, что он, как никто другой, понимает природу взаимоотношений мужчины и женщины. Трудно вспомнить современного автора-мужчину, который бы писал свои произведения о «биохимии любви». Причём, некоторые его замечания и выводы так точны, что хочется «взять на карандаш» и цитировать как афоризмы. Поэтому любая новая книга автора является долгожданной и сразу же находит своего читателя. Так было и с его новым романом «Прости…».
В своей новой книге Я.Вишневский опять говорит с нами о любви и рассказывает историю от лица мужчины. Мужчины, которому пришлось пережить измену, совершить преступление, мучиться, раскаиваться, строить новую жизнь. Сюжет книги основан на реальных событиях, произошедших в 1991 году в Кракове. Муж, узнавший об измене жены, убивает жену и любовника и на долгие годы попадает в тюрьму. О том, что переживает он в эти годы и как строит свою дальнейшую жизнь и рассказывает от лица своего героя Януш Вишневский в книге «Прости…»  Как всегда, автор глубоко исследует душу, погружаясь в чувства героя. Размышляет о том, вправе ли мы сами судить людей и вершить самосуд. Что можно простить и какую вину ничем загладить нельзя. И можно ли начать жизнь с чистого листа, когда кажется, что всё рухнуло.
И всё-таки о новой книге Я.Вишневского я бы не говорила однозначно как о психологическом романе, исследующем взаимоотношения между людьми. Она сложнее по своему строению. Всё время, пока я читала её, у меня было ощущение, что я читаю сразу две книги под одной обложкой. Одна из них действительно написана в уже привычной для читателя авторской манере Вишневского. Вторая часть - о Польше начала 90-х годов, того периода, о котором идёт речь в романе. Вероятно, автору важно было рассказать об этом, выразить своё мнение о том, что в его стране происходило. Описания довольно длинные. Думаю, польским читателям читать это будет гораздо интереснее, чем нашим, русским. Но картинки, нарисованные Янушем Вишневским, вполне узнаваемы. Читатели старшего поколения узнают в них и события нашей страны в период распада Советского Союза: очереди, талоны, нехватка вещей и продуктов, пустые полки, ограничения свободы. 
Понравится ли читателям новая книга Вишневского – каждый решит сам. В любом случае книгу надо прочитать, чтобы  составить собственное мнение.
 
Автор отзыва на книгу - Валерия Базлова

Ярлыки: зарубежная литература, психологический роман, современная проза


2017-03-10



Кому мог помешать милый парень?
 
Нора Робертс — американка, популярный автор детективных и любовных романов. Писательница начала свою работу еще в 90-е, а к 2017-му году выпустила уже более 200 романов, объединенных в десятки книжных серий. Тираж — больше 400 миллионов, перевод — почти на 40 языков мира. Книги Норы Робертс без малого 20 лет представлены в рейтинге "Нью-Йорк Таймс" и около 5 лет его возглавляли.
Роман «Имитация» входит в серию "Следствие ведет Ева Даллас». Нора Робертс написала 54 книги о лейтенанте Даллас — лучшем детективе города Нью-Йорк. 50 книг серии переведены на русский язык. «Имитация» — предпоследний из переведенных.
Ева в очередной раз распутывает непростое дело: в своей квартире убит популярный фитнес-тренер Трэй Зиглер. Рядом с Даллас, как обычно, работают ее помощники Делия Пибоди и Ян Мак-Наб. Мультимиллиардер Рорк, муж Евы, всегда рядом в нужный момент.
Действие происходит в канун 2060 года в Нью-Йорке. Собственно, приметы будущего на этом практически и заканчиваются. Обычная предновогодняя суета, приемы и подарки, ожидание Рождества. Но эти радостные дни омрачает убийство модного инструктора фитнес-клуба.
История, на первый взгляд простая и ясная, запутывается все больше и больше. Тренер, грехами которого, казалось, были только безмерная любовь к себе и к деньгам, оказывается втянутым в несметное количество досадных ситуаций. Поэтому число подозреваемых неудержимо растет.
Параллельно расследованию идет подготовка к рождественской вечеринке. Естественным образом вплетаются линии любви и семейных ценностей.
«Имитацию», как и все книги Норы Робертс, читать интересно. Во-первых, встреча со старыми друзьями — главными героями повести. Во-вторых, неожиданные повороты сюжета. В-третьих, захватывающая интрига. И, наконец, легкий стиль изложения и эмоциональная лексика.
Как всегда, лейтенанту Еве опыт, талант детектива и уникальная женская логика помогут распутать тугой клубок событий и найти настоящего преступника. Конечно, это будет неожиданно и непредсказуемо. Конечно, в последний момент появятся новые обстоятельства. Конечно, сюжет будет держать внимание с первых до последних строк.
Если «Имитация» вам попала в руки первой из книг о детективе Даллас, стоит вернуться к началу и прочитать все книги о Еве. Ведь те, для кого герои стали близки, получают огромное удовольствие от новых встреч. Они с нетерпением ждут выхода каждой свежей повести. Тем более, что ожидание обычно оказывается недолгим — Робертс обладает такой высокой работоспособностью, что бестселлеры выходят с частотой от 2 до 3 месяцев.
 
Автор отзыва на книгу - Галина Подгорнова.
 

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, современная проза


2017-03-01



Хороша та книга, которую ты открываешь, предвкушая, а закрываешь, обогатившись.
А.Олкотт
 
Чудесная, добрая книга, прекрасно переведенная и заставляющая о многом задуматься. Но прежде всего это прелестный образец исповедальной прозы, начало которой положил еще Сэлинджер со своим романом «Над пропастью во ржи». Как и у родоначальника, повествование ведется от лица подростка. Алекс не злоупотребляет ненормативной лексикой, как Холден, да и вообще не бунтарь ни разу. Но от основной массы своих ровесников он отличается. Он и до «того самого происшествия» не сливался в экстазе со школьным коллективом. Книги его интересовали больше, чем драки. А уж после! 
Мальчику было 10 лет, когда в него попал метеорит! Вот представьте себе картинку: вы умываетесь в ванной своего маленького английского домика, а в это время стальной метеорит пробивает крышу и прямо вам по голове – бамс! Через пару недель вы выходите из комы, понимаете, что перепугали маму, возбудили мировую общественность и вам уже наплевать, что месяц воспоминаний отсутствует. Подумаешь, было бы что терять! К сожалению, черепно-мозговая травма явилась не только источником нездоровой популярности парнишки, но и положила начало эпилепсии. Мало ему было того, что он ботан и мамаша его владеет эзотерическим салоном, так еще и припадочный! 
Борьба с недугом описана деликатно и познавательно одновременно. А из реакции самого Алекса на все несчастья, сваливающиеся на него, можно понять, что он просто выдающаяся личность. Не сетует на богов, судьбу и т.п., не истерит. Надо осваивать медитацию? Отлично. Освоим, раз она помогает. Не получается ходить в школу? Прервемся на годик и поучимся дома. 
Занятного героя придумал писатель. Да, он немного зануден, но начитан и рассудителен. Подростковые сложности практически обходят его стороной. У Алекса свои проблемы. Однажды он, убегая от троицы хулиганов, спрятался во дворе одинокого, нелюдимого ветерана вьетнамской войны. Постепенно человек, годящийся ему в дедушки по возрасту, становится единственным другом мальчика. Мистер Питерсон познакомил Алекса с творчеством Курта Воннегута. Чтение умных книг расширяет кругозор и гибкость мышления, знаете ли. В конце концов, именно парнишка затеял собирать в доме мистера Питерсона поклонников Воннегута для чтения и обсуждения любимых книг. 
За семь лет, уместившихся в книгу, происходит много судьбоносных событий. Я увидела, как формируется личность, способная принимать нестандартные решения и брать на себя ответственность за все (тоже нестандартные) последствия.
Даже затрудняюсь изложить самый главный поступок семнадцатилетнего уже Алекса. Да и надо ли? Хотя сразу из пролога мы узнаем, что он, в совершеннейшем раздрае и морально и физически, остановлен на границе. И везет он с собой урну с прахом своего друга. Что привело к такой кульминации? Хм. Прочитайте и узнайте сами! 
Тема болезни и смерти подана с удивительной силой. Да, юноша впервые сталкивается с окончанием бытия. В юности все впервые. А с болезнями он и сам неплохо знаком. Но в романе этом затрагивается множество нюансов, незнакомых и взрослым россиянам. Книга может понравиться людям разных возрастов. Обаяние простодушного героя, его чистый, наивный взгляд на обыденные вещи дает какой-то новый угол зрения на все.
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Маркевич.

Ярлыки: зарубежная литература, подростки, современная проза


2017-02-21



Ревность – это психическое заболевание, мать всех человеческих пороков, злобы, человеконенавистничества, скупости, эгоизма, скукоживания души. Но ничто не сравнится с ужасом, который испытываешь, понимая, что сходишь с ума. Потому что я чувствую это, чувствую, что теряю рассудок. А это мне совершенно ни к чему…
(Цитата из романа «Гарсоньерка» Элен Гремийон)
 
Прошлое — штука упрямая. Если оно умирает, то только с тобой. 
(Из фильма «Алиби»)
 
"Гарсоньерка" – это второй роман французской писательницы Элен Гремийон. Её дебютный роман «Кто-то умер от любви» сразу стал бестселлером и был удостоен пяти литературных наград. Но и роман «Гарсоньерка» нисколько не уступает по накалу, сложным психологическим загадкам и сюжетным вспышкам, а также неожиданной развязкой. Это своего рода истинно французский детектив в страстном ритме аргентинского танго.
В основу романа Элен Гремийон легли события почти тридцатилетней давности. Аргентина, Буэнос-Айрес, на дворе август 1987 года. Страна ещё не оправилась после «грязной войны» под руководством военного диктатора Хорхе Видела. Массовые похищения, пытки, бессудные казни. За время хунты физически было уничтожено 10 тысяч человек, 30 тысяч исчезли бесследно, и ещё 60 тысяч по политическим мотивам были подвергнуты длительным срокам заключения, пыткам и насилию. Но в книге речь не об этом, хотя одно с другим связано. На фоне всех этих событий происходит действие романа.
Успешный психоаналитик Витторио влюбляется в свою случайную пациентку красавицу Лисандру. Ему известно про неё только одно – она страстная любительница танго. 
Через несколько лет их счастливого брака происходит ужасная трагедия: под звуки громкой музыки танго Лисандра, одетая в красивое платье и на высоких каблуках, выпадает из окна своей квартиры. И на протяжении всего повествования идет расследование данной трагедии, так как здесь много чего непонятного. То ли она сама выпала, тогда почему и зачем, то ли её убил кто-то из пациентов Витторио, но кто и по какой причине, то ли здесь причастен сам муж Лисандры. Разгадать эту загадку берется одна из пациенток Витторио, Ева Мария, потерявшая во время хунты свою любимую дочь. Она единственная, кто уверен в невиновности Витторио, и она хочет разгадать таинственную смерть Лисандры. 
Этот роман очень необычен, в нем тонко переплетаются прошлое и настоящее, детективное расследование и элементы психоанализа. Только дочитав книгу до конца, вы поймете, что стоит за смертью Лисандры. Автор очень умело ведет свою сюжетную линию, очень увлекательно и захватывающе, каждому герою романа автор отводит свою незаменимую роль в этой истории. И если копнуть глубже…
Оказывается, что все наши поступки и действия ведут из прошлого.
"Тайна человеческой души — заключена в психических драмах детства. Докопайтесь до этих драм, и исцеление придет…" (Зигмунд Фрейд)
 
Автор отзыва на книгу - Ольга Староверова.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, французский роман


2017-02-10



Жила-была девочка, нашедшая в лесу меч...
 
Американскую писательницу Холли Блэк в детстве так впечатлили рассказы матери о мистических существах, что она еще в школе начала сочинять волшебные истории. И с тех пор пишет в стиле магического реализма: это когда в течение обычной жизни естественной частью вплетены элементы колдовства.
Бок о бок с маленьким американским городом существует, притом вполне обыденно, мир эльфов. Самых разных — от добрых и прекрасных до уродливых и злых. Оба мира с течением времени притерлись друг к другу и научились сосуществовать, почти не затрагивая чужие интересы. 
Две параллельные вселенные, глубоко запрятав неприязнь и страх, придерживаясь веками отработанных мер защиты, заняли свое место в пространстве бытия. А весь остальной мир живет нормальной жизнью, и только туристы приезжают в Фэйрфолд в надежде увидеть чудо.
Хейзел — главная героиня, весьма необычная девочка. Смелая, импульсивная, энергичная, она наделена особыми способностями. Именно ей суждено оказаться в самой гуще тревожных событий. Девочка-подросток, еще не успев как следует разобраться в сложностях мира людей, вынуждена разбираться и в проблемах призрачного мира фей: бороться, спасать, защищать.
Все образы героев романа прописаны ярко, выпукло, образно. Каждый обладает своим характером и имеет особенный взгляд на мир. История городка и жизненные истории его жителей тесно сплетены в плотный клубок с реалистично прописанной жизнью фей. Любовь, вероломство, мужество, трусость — со всем столкнется Хейзел, все будет испытывать ее, вынуждать принимать трудные решения.
Ее любовь — подменыш из Народца. Ее противник — Ольховый король. Ее детство — опасная вольность в лесу. Ее страх — чудище из самой темной чащи. Все оказывается одновременно реальным и зыбким, понятным и таинственным, знакомым и неожиданным. Самое заурядное оборачивается мистическим, самое родное становится чужим.
В общем, с девочкой происходит то же, что случается с каждым подростком, переходящим в состояние взрослости. Конечно, не всем предстоит выходить из пеленок рядом со спящим в гробу рогатым Принцем. Не у всех будет возможность найти волшебный меч и не от всех будет зависеть существование родного города. Но метания юного существа, пытающегося понять себя и других, переданы вполне достоверно.
Язык книги легкий, перевод хороший. Череда событий увлекательна. И хотя, в общем, это история любви подростков, роман доставит удовольствие людям любого возраста.
 
Автор отзыва на книгу - Галина Подгорнова.

Ярлыки: волшебство, зарубежная литература, магия, мистика, фэнтези


2017-01-17



Невысказанные эмоции никогда не умирают
(Зигмунд Фрейд)
 
ПРИСКАЗКА
 
Иногда мне кажется, что я – маньяк. Иначе говоря, книжный червь-экстремал, зараженный вирусом книгомании. Хватаю в руки всё, что плохо лежит на развалах, полках, стеллажах, в застекленных шкафчиках, у друзей-соседей и у коллег-библиотекарей. Хватаю каждые пятнадцать минут (с перерывом на обед и сон). Это болезнь. Но, как и любой больной, лечиться не хочу. Даже не завидую тем, кто нашел свою читательскую стезю, строго ей следуя и выбирая только (нужное подчеркнуть): детективы, премиальную прозу, злободневно-политические “нонфикшены”, триллеры, уютные романы для души, книги для саморазвития и т.д. Я с безудержным легкомыслием заглядываю под обложки, не страшась предыдущих разочарований. И самое пакостное: не получив по загребущим рукам и завидущим глазам, делюсь о прочитанном. А прочитанное – то детективы, то премиальная проза, то злободневно-политические “нонфикшены”, то триллеры, то уютные романы для души, то книги для саморазвития... Со стороны – странно. А я и не пытаюсь сдерживаться и писать лишь о тех книгах, что понравились мне лично. У всех вкусы разные.
Была такая программа на телевидении (может, и сейчас есть), называется «Понять – простить». Вот и для меня главное – понять, что собой книга представляет. Понял, что за книга, можно и автора простить, если разочаровался. А потом – высказаться, ибо невысказанные эмоции, по Фрейду,  никогда не умирают. И зачем их держать в себе?
В общем, это присказка была. А сейчас будет сказка о прочитанной книге. Тем более что “закинуло” меня на 18 +. Поэтому и сказка для взрослых.
 
СКАЗКА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
 
А герой произведения Лизы Скоттолине – социопат. Умеет притворяться. Считает, что обманет всех. «Я вам не друг и не враг, – говорит он. – Если у вас нет того, что мне нужно. А если есть – я вам не враг. Я ваш ночной кошмар». Увлекается игрой «Ворлд оф Варкрафт», считая ее отличным практикумом для социопатов. И всегда всё-всё планирует. Вот такой типчик.
В общем, плачет психиатрия о своём пациенте.
В роли «плачущего психиатра» – настоящий  доктор. И психиатр – настоящий. Уважаемый. Не думал он, не гадал, что новый пациент перевернет ему жизнь... Казалось бы, страдает больной навязчивой идеей. Стоит ли рассматривать это как начало глобальных изменений? Разве настоящий доктор и настоящий психиатр не сталкивался уже с этим в своей практике?
Хотя у пациента есть особый ритуал, который он исполняет каждые пятнадцать минут. Что на это скажет медицина?
– На данный момент я могу утверждать, что навязчивые движения, твой ритуал – когда ты считаешь и бьешь себя – это способ избавиться от навязчивой идеи. Уточню: эти навязчивые движения помогают тебе справиться с напряжением, которое вызывает у тебя навязчивая идея, – говорит светило психиатрии своему клиенту. И задает вопрос: – В чем состоит твоя навязчивая идея?
А навязчивая идея связана с девушкой по имени Рене. Рене Бевильакуа. Как вы уже догадались, девушку убили. Парень исчез. Доктор под подозрением... Далее – интрига, повороты сюжета, попытки предугадать финал. И сам финал, который вы узнаете из книги.
Не знаю, чем больше вызвана категория 18+. «Увлекательность до дрожи» характерна для любого триллера. Словами «гомосексуалист», «бисексуал», «натурал» и «мастурбация», встречающимися в диалоге доктора с пациентом, теперь тоже никого не убьешь наповал. Так что ничуть не страшно. Взяться за книгу, я имею в виду. 
Итог. Роман Лизы Скоттолине «Каждые пятнадцать минут» – для тех читателей, кому по нутру саспенс с медицинской подоплёкой.
Всё. Я высказался. З.Фрейд предоставляет слово Лизе Скоттолине. Ваше право слушать или нет. 
 
Сообщение подготовил Дмитрий Кочетков.

Ярлыки: зарубежная литература, детектив, медицина, триллер


2017-01-10



Мне казалось совершенно неправдоподобным, чтобы мой же роман мог до такой степени вклиниться в мою жизнь.
(Из романа "Умышленная задержка")
 
 
Искусство – творческое воспроизведение действительности. Но в искусстве можно "заиграться", потеряв ту грань, что отделяет болезненный вымысел от реального положения дел. И вот мы видим режиссера, который примеряет на себя роль Пигмалиона, способного сотворить из "серой мышки" Леди Тигрицу. Готов ли он срежиссировать судебное следствие, чтобы сохранить имидж своей актрисы?
А вот сама актриса, не забывающая о черном платье, желтых розах и нужных словах в самый ответственный момент. Ей мнится кино даже после опознания тела мужа, когда она возвращается домой. Впрочем, возвращение к чтению сценария – это и есть для нее возвращение домой. Итак, готова ли она бороться до конца за свое "звездное" будущее?
Наконец, муж кинодивы – сценарист... Уж не написал ли он сценарий собственной смерти, чтобы бросить тень на свою жену?
Тяжела жизнь на публику, среди надоедливых репортеров! Но расценит ли актриса в качестве избавления от такой жизни корысть "друга семьи"? Появится ли в ее жизни настоящая свобода? Или появится только самолет на Грецию?
Роман "На публику" повествует о коварстве публичной жизни, отданной искусству. Так и жизнь становится искусственной, а не естественной.
Другой роман Мюриэл Спарк – "Умышленная задержка" – предлагает читателю решить, возможно ли воплощение в жизнь сюжета художественного произведения. Этот роман чем-то напомнил мне многослойное сновидение, когда ты спишь и видишь во сне, что ты засыпаешь, чтобы увидеть, как ты спишь. Героиня романа "Умышленная задержка" (как и сама Мюриэл Спарк) является английской писательницей, пишущей воспоминание о том, как она, Флёр Тэлбот, создавала свой роман во времена, когда так называемые "автобиографы" пытались сотворить воспоминания о себе, но у них это не очень-то получалось. Сочиняя тогда роман, она неведомым (или всё-таки – ведомым?) образом придумала биографии "автобиографам", ставшие воплощаться в жизнь. Впрочем, версии происходящего могут быть разные. Маньяк? Бред? Умышленная задержка публикации для пиара романа?
– Ты знала, что делала, – заявила жена бывшего любовника Флёр Тэлбот, согласившейся с ней: да, с её стороны имела место умышленная задержка. Однако, с другой стороны, в последних строчках воспоминаний писательницы Флёр говорится: если специально стараться изо всех сил, никогда не добиться чего-то особого, будь то даже удар по футбольному мячу. Таким образом, всё произошедшее – удивительное стечение обстоятельств?
Роман Мюриэл Спарк "Умышленная задержка" гораздо глубже внешней фабулы. Погрузившись в его атмосферу, поневоле задумаешься: понимают ли читатели то, что хотел сказать писатель? Обязательно ли при этом, чтобы писатель вообще хотел что-то сказать? Для Флёр, например, нет олицетворений, мотивов героев произведения; это "всего лишь набор слов". Может, роман писательницы Флёр – не глубокое произведение, а графоманский бред? Может, Флёр надо послать к психиатру, а обыкновенного читателя – «К чертям!» (чтобы не искал смыслов, за которыми писательница и не гонится)?
Оба произведения Мюриэл Спарк представляют собой изящные и остроумные произведения на грани сюрреализма. Но мне роман "На публику" понравился больше. Он чуть динамичнее. Да и "раскусил" его я быстрее, что, конечно, потешило моё читательское самолюбие.
 
Автор отзыва на книгу – Дмитрий Кочетков.

Ярлыки: XX век, английский роман, зарубежная литература, классика


2016-12-24



Мы с тобой Свет, играющий во тьме.
Р. Бах
 
«Чайку Джонатан Ливингстон» Баха я прочитала 20 лет назад. Это было как яркая вспышка света, такое откровение и вспоминание себя! А знаете ли вы, что прежде чем «Чайка» стала мировым бестселлером, ее отвергли 18 издательств, объясняя это тем, что книга не будет интересна читателю? Потом я прочитала все его книги. Особенно мне нравится «Единственная». 
Давно не было слышно Ричарда Баха. И вот новая книга! В ней я нашла разные истории из жизни автора. Оказывается, он пережил авиакатастрофу, почти год лечился, потерял близких и любимых людей. После катастрофы в нем произошла большая перемена - изменилось его отношение к смерти. Теперь Ричард Бах живет уединенно, на острове, и мало общается с миром. Но это всё тот же Бах, для которого тонкий, невидимый мир не менее реален, чем мир материальный. Ведь мы не только тело. Дух неизмеримо больше материи. И высшие миры и их обитатели всегда рядом с нами и всегда готовы нам помочь, только позови. Кто-то ехидно улыбнется: раз мы это не видим, значит, этого не существует. Ричард Бах считает, что реальным можно назвать то, «что меняет наше сознание и нашу жизнь».
И он описывает несколько случаев, когда внутренний голос уберегал его от ошибок, когда общение во сне с умершими людьми находило подтверждение в нашей реальности. Интересна история собаки Ричарда Баха – шотландской овчарки по кличке Лаки, которая умерла и во сне сообщила хозяину о времени и месте своего нового воплощения. Предсказания Лаки полностью осуществились. Мне было интересно узнать, что Ричард отвез на свалку свой телевизор. Мой телевизор тоже давно убран в шкаф. Мы ничего не знаем об убийствах, природных катастрофах, жертвами которых становятся тысячи людей. Политические события, игры «сильных мира сего» нам тоже неизвестны. Страдаем ли мы от этого? Да ничуть!
Сейчас Ричард Бах усваивает новый урок жизни. Одиночество – это иллюзия. Мы любим человека не меньше, если он далеко. Любовь – вне времени и пространства, и это единственная реальность. В одной из глав книги описывается встреча автора с инопланетянами. Многие сочтут это выдумкой. Но от этого существование внеземных цивилизаций не становится менее реальным. А их помощь в сохранении нашей цивилизации, разрушающей себя, становится в последнее время более чем очевидной. Ричард Бах ничего не отрицает и ничего не навязывает. Именно поэтому его мысли так созвучны с моими. Читаешь книгу - и как будто общаешься с близким человеком. Возможно, и вам будет приятна новая встреча с Ричардом Бахом.
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Морозова.

Ярлыки: зарубежная литература, мистика, современная проза


2016-12-21



Любовь – это светильник, озаряющий Вселенную; без света любви земля превратилась бы в бесплодную пустыню, а человек – в пригоршню пыли.
М. Брэддон
 
В серии «Сто оттенков любви» издано уже немало книг, откровенных и романтичных, так как ЛЮБОВЬ – это вечная тема и о ней никогда не перестанут говорить. Но говорить о любви можно тоже по-разному.
Предлагаю вашему вниманию новую книгу, впервые изданную на русском, американской писательницы Джессики Редмирски. «Песня светлячков» - это не просто любовные ахи и вздохи, это очень глубокая по смыслу и содержанию, по эмоциональному восприятию книга, в ней переплетаются жизненные судьбы героев со сложными характерами, на протяжении всего романа чувствуешь их любовь, проживаешь события вместе с ними. 
Автор затрагивает серьёзные проблемы американской молодёжи: наркотики, секс, равнодушие близких людей, психическое расстройство и т.д. Но не пугайтесь, всё-таки главная составляющая этого романа – любовь молодых людей Элиаса и Брей. Именно любовь помогла им преодолеть себя и справиться со всеми невзгодами и испытаниями. Ещё в детстве на пастбище, где они гуляли и ловили светлячков, Элиас и Брей пообещали друг другу никогда не расставаться, что бы ни случилось. Знали бы они тогда, какой опорой станет их обещание в трудные минуты каждого из них!
Необузданный и бесшабашный характер Брей всегда приводил всех в замешательство, и только Элиас, её лучший друг детства, по-настоящему понимал девушку. И хотя Брей всем сердцем желает быть с Элиасом, она боится, что он узнает о ней всю правду и это оттолкнёт его от неё. Брей решает бежать, чтоб не портить жизнь Элиасу, но от любви не убежишь. Брей понимает свою ошибку, и когда, казалось бы, наступает счастливое время для влюблённых, события одной ночи кардинально меняют всё.
Такого лёгкого, увлекающего, интересного и завораживающего чтения у меня, признаюсь, уже давно не было. Несомненно, что это один из лучших романов о любви. Очень рекомендую!!!
 
Автор отзыва на книгу - Ольга Староверова.

Ярлыки: зарубежная литература, любовь, роман


2016-11-24



ШИЗОФРЕНИЯ (сущ.) – серьёзное психическое расстройство, характеризующееся распадом процессов мышления и восприятия, а также эмоциональных реакций.
Этимология: от др.-греч. «шизо» - раскалываю + «френ» - рассудок.
 
"Шок от падения" – дебютный роман молодого 32-летнего писателя Натана Файлера - уже получил престижную британскую премию «Коста», став таким образом лучшей книгой года. Вдохновением для написания романа послужил его жизненный опыт: он несколько лет проработал в психиатрической больнице медбратом. На написание этой книги у автора ушло 10 лет! Как оказалось, не зря.
"Шок от падения" – это история болезни 19-летнего Мэтью Хомса, рассказанная им самим. В семье Хомса случилось непоправимое, в девятилетнем возрасте погиб его старший брат Саймон. И чувство вины за его гибель наложилось на Мэтью. Он в одиночку переживал смерть брата, что отразилось на его психическом здоровье. Мир Мэтью раскололся надвое, отныне он погрузился в мир галлюцинаций, где неизменно присутствовал его любимый брат Саймон. И уже не отличишь, где тут реальный мир, а где призрачный. Вот как автор пишет об этом: «У каждого человека есть что-то вроде стены, отделяющей сны от реальности, но в моей возникли трещины. И сны могут в них просачиваться и протискиваться, и в результате уже трудно понять, где что. Иногда стена рушится полностью. И тогда появляются эти кошмары».
Эта книга не только о болезни, она о семье, о любви к близким, какими бы они ни были, о терпении и сострадании. Как знать, окажись близкие Мэтью более внимательными к нему в тот трагический период, а не зациклись каждый на своём горе, может, и не случилось бы такого с Мэтью. Как всё-таки важны любовь и поддержка родных любящих людей, оказанные в нужное время! Переживать горе лучше сообща, а не поодиночке, иначе можно увязнуть в иллюзорном мире, возврата из которого уже может и не быть.
Эту историю противостояния героя тому страшному миру, в который его затягивает недуг, невозможно забыть – настолько она трогает и шокирует.
 
Автор отзыва на книгу Ольга Староверова

Ярлыки: зарубежная литература, книга-бестселлер, лауреат премий, медицина, современная проза


2016-11-23



«Все не то, чем кажется и не наоборот»
Конфуций
 
В этом мире у всего есть две стороны: лицевая и обратная. То, что на виду, – тщательно созданный образ, мишура, тонким слоем прикрывающая реальное положение дел. Поэтому окружающие обычно видят то, что на поверхности, не замечая того, что внутри. Но роскошь не всегда означает стабильность, богатство редко сопутствует счастью, напускная бравада умело маскирует страх. Однако за внешней слабостью и беспомощностью может стоять сильная воля и стальной характер, за упрямством и флегматичностью – честность и порядочность, а череда непредвиденных случайностей может привести к удивительным переменам.
Респектабельный консервативный отель «Сент-Грегори» (ключевой фигурант данного романа) являет собой маленький обособленный мир, живущий в соответствии со своими правилами и традициями. Его население – разношерстная публика со всего света, его управление – ко всему привыкший находчивый обслуживающий персонал. Мелкие клерки и крупные бизнесмены, известные политики и знатные титулованные особы, изворотливые мошенники и бессовестные охотники за чаевыми - все они  отличаются друг от друга уровнем  дохода, жизненными приоритетами, положением в обществе и степенью серьезности проблем. У каждого из них своя тайна, свой скелет в шкафу, но в какой-то момент их судьбы, связанные пределами одного здания, пересекаются, еще больше запутывая обстоятельства. И если днем, дабы не подрывать заслуженный авторитет своего временного пристанища, взбалмошные гости и лицемерные служащие вынуждены соблюдать приличия, то ночью, когда темнота скрывает истинные намерения, скелеты приоткрывают скрипучие дверцы и злые умыслы весьма охотно воплощаются в действительность. И вот тогда в игру отважно вступает горстка доблестно исполняющих свои обязанности сотрудников, умеющих оперативно принимать решения и находить выход из самых запутанных ситуаций. 
«Один день из жизни» - так можно охарактеризовать большинство произведений Артура Хейли. Основная изюминка его увлекательных романов кроется в описании скрытой от посторонних глаз изнанке таких производственных учреждений, как больница («Окончательный диагноз»), аэропорт («Аэропорт»), автомобильный завод («Колеса»), банк («Менялы»), СМИ («Вечерние новости»). Каждая книга этого автора – авантюрный бестселлер с элементами детектива, где отдельные сюжетные линии подчинены  общей закономерности «место – время». Желаете заглянуть за кулисы старинной уютной гостиницы и узнать, что за тайны и интриги скрываются и плетутся в ее недрах? Тогда добро пожаловать в отель, в мир, где рушатся надежды, строятся карьеры, разбиваются сердца, совершаются сделки, переплетаются судьбы, страсти и амбиции.
 
Автор отзыва на книгу - Александра Разина

Ярлыки: детектив, зарубежная литература


2016-11-21



"- Любовь и книги, - сказала однажды Кэтрин. - Что еще нужно?
И Стоунер подумал, что ровно так оно и есть".
(Из романа "Стоунер")
 
Роман "Стоунер" впервые был издан пятьдесят лет назад, и неожиданно книга обрела вторую жизнь в XXI веке.
Герой романа Уильям Стоунер родился и провел свое детство на маленькой ферме. С шести лет у него уже были обязанности по хозяйству и уверенность, что и после школы он останется трудиться здесь. Но неожиданно появляется возможность поучиться четыре года в сельскохозяйственном колледже. Занимался он неплохо, пока на втором курсе его не вывело из равновесия изучение английской литературы, и он понял, ради чего он учится, и в итоге стал преподавателем литературы в этом же университете.
Роман рассказывает о жизни самого обычного человека, в принципе такого, как и большинство из нас. Он не гений, не обладает каким-то уникальным талантом, не достиг высоких должностей. Он просто предан работе и любви к литературе. Он был хорошим преподавателем, записаться к нему на курс всегда была очередь желающих, но вот после смерти мало кто из студентов его помнил. Написал книгу, которая тоже не произвела фурора и не прославила его имя в ученых кругах. Влюбился в девушку, женился, родилась дочь. И опять не сложилось... Жена - эксцентричная, нервная, не особо его ценившая; доверительные отношения с любимой дочерью опять умудрилась испортить жена, в итоге и личная жизнь дочери потерпела крах.
Есть светлый момент в его жизни: поздняя любовь. И он, не в силах расстаться с работой, понимая, что если оставит семью (где он уже никому и не нужен), не сможет больше преподавать, изменится сам и не будет уже прежним. Любовь не удержать в тайне, и хотя это сугубо его личная жизнь, есть окружающий мир университетских ученых, обычные дрязги и склоки в этом мире... Таким образом, либо будет грандиозный скандал, либо... И он после расставания с Кэтрин ощущает, что часть его жизни закончилась, а другая уже близка к умиранию.
На определенном этапе жизни мы, как и Стоунер, задаем себе вопрос: имела ли наша жизнь какой-нибудь смысл? Ему казалось, что все бесплодно и пусто, сводится к вечному нулю. "Он мечтал о некой цельности, о некой беспримесной чистоте - а обрел компромисс и тысячи изматывающих мелочей обыденщины. Он уповал на мудрость - а обрел за все годы лишь невежество". "А чего ты ждал?"- спрашивает он себя. "А чего ты ждал?" Так и наша жизнь - иногда сплошное ожидание.
Роман очень правдивый и печальный, его грусть завораживает, но не дает ощущения безысходности. Соглашаешься с критиком, что это - величайший американский роман, литературный шедевр, прекрасно переведенный на русский.
 
Автор отзыва на книгу - Галина Сержанова

Ярлыки: XX век, зарубежная литература, интеллектуальная литература, любовь, психологический роман


2016-11-14



Истина есть дочь времени, а не авторитета.
Ф. Бэкон
 
Вот я и познакомилась с еще одним классиком английского детектива. Хотя произведения Уайт я бы скорее назвала классическим триллером. А признаки этого поджанра таковы: безмятежное вступление, знакомство с персонажами, постепенное нарастание напряжения, хотя ничего криминального не происходит. Методы достижения нужного воздействия на читателя у разных авторов различные. Неприятные встречи, намёки, письма, звонки. Или там мистическое что-нибудь…
Кстати, оба романа сборника считаются вершиной творчества Этель Уайт. Они были экранизированы Хичкоком, а впоследствии и другими режиссерами. Меня больше впечатлил роман «Колесо крутится». Если хотите посмотреть, фильм называется «Леди исчезает». Настоящий триллер! Я так распереживалась за героинь, что не выдержала и заглянула на последние страницы романа! А вам не скажу, чем дело кончилось, чтобы вам читать не расхотелось…
Итак, завязка: маленький курортный городишко в некой гористой европейской стране, туристы англичане дожили уже до последних деньков своих отпусков. Скоро домой. Главная героиня Айрис юна, красива, богата и беззаботна. Только что спровадила на родину шумную компанию своих гламурных приятелей и прогуливается, наконец-то, в гордом одиночестве. Девушка не особо задумывается о том, что чопорные соседи по гостинице именуют её нехорошим словом, а для отбывших псевдодрузей она  просто ходячий кошелёк… Хотя смутное недовольство собой в этом мире зреет в ней потихоньку.
И вот все типические английские литературные образы в один день садятся на поезд. Немолодой священник со своей сестрой, две старые девы, странные молодожёны, отставной полковник и легкомысленная девица. Ну и исполненная энтузиазма учительница неопределенного возраста. С ней-то наша героиня и знакомится, слушает её болтовню, проникается некой симпатией. А наутро (ехать еще долго) учительница исчезает. Более того, соседи по купе заявляют, что и не было никакой мисс Фрой. Айрис поначалу обалдевает настолько, что готова верить всем подряд и списать все на последствия обморока от перегрева и усталости. Но недолго. И вот это собрание пороков, как полагают «настоящие англичане», проявляет больше мужества, настойчивости, находчивости и милосердия, чем все эти ходячие добродетели, с неодобрительно поджатыми губами. Айрис никто не верит. Но она продолжает свою спасательную операцию как может.
Тонкий сарказм в изображении соотечественников (особенно - соотечественников за границей) очень и очень удался. Прекрасный перевод подчеркивает все достоинства Уайт как романистки. Ведь в рамках детектива писательница поднимает актуальную для 40-50-х тему пренебрежительного отношения к мнению женщины, иностранца и вообще всякого, отличающегося от общепринятой нормы. Ах, ты  веселишься с друзьями, позволяешь вольности с молодыми людьми и выходишь к столу в брюках!!! Тогда слово твое весит меньше, чем слово чёрствой тётки, переодевающейся, как положено, ко всем трапезам, открывающей рот, только когда к ней обратится «старший по званию», да и то для того, чтобы сказать: «Вы абсолютно правы, сэр». Насколько влияют стереотипы и шаблоны на ход расследования, а в результате и на жизнь, и смерть…
Очень увлекательное чтение. Всем любителям английского и детективного рекомендую.
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Маркевич.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, Литрес, сборник, триллер, экранизация


2016-11-08



Придумано не мной, что мчится день за днем,
То радость, то печаль кому-то неся,
А мир устроен так, что все возможно в нем,
Но после ничего исправить нельзя.
Леонид Дербенев 
 
Этот мир придуман не нами!
Но кто-то живет в придуманном мире…
 
Кэтрин Морланд – это всё-таки анти- или не-героиня романа Джейн Остен, потому что она никак не согласуется с классической романной героиней, имеющей огромный набор положительных качеств. 
Но оставим пока классика английской литературы в покое.
Как бы выглядела не-героиня сегодня? Увлеченная хоррором и мистикой, но отнюдь не образованием, она, вероятно, сносно бы себя чувствовала в нашем времени, едва зная выученный в детстве стишок и почти не путая дробь с корнем (о последнем мог бы свидетельствовать даже диплом колледжа или техникума). Выросла бы не-героиня, конечно, в многодетной семье с достаточным общим количеством рук, ног и голов. Вот только загвоздка – могла ли это быть семья священника, как у Джейн Остен? Как было бы увязать увлечения не-героини с необходимыми качествами набожной фамилии, я не знаю. «Отец ее был священником, не бедным и забитым, а, напротив, весьма преуспевающим…» Какой, понимаешь, деловой человек!.. Остаётся лишь надеяться, что в этом щекотливом вопросе нам помогла бы заграница, и не ставить под сомнение ничью отечественную духовность. Итак, не-героиня и вся семья её оказались бы иностранцами. Да и жили бы они, естественно, в иностранном государстве.
Затем современная не-героиня поехала бы на водный курорт, чтобы развлечься в танцевальном клубе. В самом деле, почему бы и нет? Возможно также, её долго не считали бы за свою, потому что дресс-код у нее не тот и знакомые на курорте отсутствуют. Но почему со временем не может встретиться подружка из семьи друга старшего брата? И почему нельзя влюбиться в сына генерала? Наконец, почему нельзя съездить к месту жительства генерала и побывать в помещении бывшего монастыря? Вот где раздолье для фантазий! Кровавые убийства и ужасы, претерпеваемые мучимыми жертвами, будут мниться не-героине в каждом закутке монастыря, и это, наверное, отнюдь не должно будет смущать генерала до тех пор, пока он не узнает о реальной величине доходов семьи преподобного отца и вместе с тем отца не-героини, так близко общающейся с его сыном… Тут уж ему может показаться, что девчонка-то не та, на какую он рассчитывал…
А как же любовь юной девы к генеральскому сыну? И чем может закончиться эта история? 
Нет, пусть уж лучше эту историю расскажет сама Джейн Остен, которая прекрасно спародировала литературу ужасов своего времени, набив хорошенькую головку Кэтрин Морланд своеобразными «готическими» мыслями.
 
Постскриптум. Роман Джейн Остен «Нортенгерское аббатство» экранизирован (2007 год, Великобритания; режиссёр Джон Джонс). 
Смотрите кино – читайте роман! 
 
Автор отзыва на книгу - Дмитрий Кочетков
 

Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, классика, любовь, фильм, экранизация, юмор


2016-11-03



«Вам придется поверить в легенды о призраках, вы среди них» 
Пираты Карибского моря. Проклятие Черной жемчужины
 
В каждом заброшенном доме, как и в каждом старинном замке, обязательно обитает привидение: одичавшее и обиженное, равнодушное и печальное, капризное и зловредное, но непременно уникальное и легендарное. Это знают все. Однако мало кто из современников может похвастаться тем, что видел воочию представителя потустороннего мира. А вот нашим предшественникам, похоже, частенько доводилось с ними встречаться. Бред, скажете вы. Призраков не существует. Это знают все. Просто во все времена люди проявляли повышенный интерес ко всему загадочному и таинственному. К тому же жители прошлых столетий делали выводы, исходя как из реальных событий, так и из многочисленных преданий, имеющих сверхъестественную подоплеку.  
Чарльз Линдли Вуд, лорд Галифакс, виднейший деятель Англиканской церкви, всю жизнь собирал подтверждения существования призраков, записывая наиболее интересные из них в домашний альбом, именуемый «Книгой привидений». Родственники и знакомые, знающие о подобном увлечении лорда, с удовольствием пополняли его коллекцию личными свидетельствами о посланцах из загробного мира, что вернулись в мир живых, дабы восстановить справедливость, разоблачить злоумышленника, загладить вину, предупредить о грядущей беде или сообщить важную весть. Все в один голос утверждали, что стали очевидцами необъяснимого. Несомненно, некоторые истории были порождены чересчур богатым воображением их создателей, а события, имеющие вполне логичное объяснение, из-за отсутствия достаточных научных знаний о природе тех или иных явлений, были ошибочно приписаны деятельности потусторонних сил. После публикации сборник вызвал небывалый интерес у читателей. И пусть нам, скептически настроенным и технически подкованным представителям двадцать первого века, с лету отвергающим все непостижимое и непонятное, данные рассказы покажутся детскими и наивными, не стоит сразу их высмеивать. Может, наше виртуально живущее поколение, пресыщенное мощными спецэффектами и агрессивными, лихо закрученными сюжетами, разучилось смотреть дальше и видеть больше? Может, привидения на самом деле существуют?
Я предлагаю вам на один вечер отвлечься от надоевшей рутины, отложить на потом очередную серию популярного сериала и позволить своему воображению как следует разгуляться. Пройдитесь по темным, извилистым коридорам, окутанным мраком особняков. Поселитесь в необжитой, всеми избегаемой комнате, где, по поверьям, много лет назад было совершено преступление. Шагните в туман леденящей душу неизвестности, и, возможно, вам тоже удастся разглядеть во мраке ночи мистический силуэт, столкнуться в переходе с чьим-то неприкаянным духом или хотя бы просто ощутить рядом с собой чье-то незримое присутствие. Взгляните на прошлое под другим углом. Впустите в свою жизнь немного мистики. Переступите грань, отделяющую мир живых от мира мертвых.
 
Автор отзыва на книгу - Александра Разина.

Ярлыки: зарубежная литература, мистика, сборник


2016-10-29



Все люди и все события твоей жизни пришли в неё потому, что ты их притянул. Теперь тебе надо выбрать, как с ними поступить. 
(Ричард Бах)
                              
Джон Ирвинг – американский писатель и сценарист, обладатель премии «Оскар», один из мощнейших прозаиков современности. Фильмы, снятые по его книгам, прибавляют автору ещё большей популярности.
«Мужчины не её жизни» – это, прежде всего, современный роман классического типа. Роман о любви, причём любви разной, во всех её проявлениях. А где есть любовь, там есть и страдания, и прочие противоречивые чувства, сопутствующие любви.
Книга пронизана атмосферой сгущённой чувственности, которая наполняет страницы книги некой магнетической силой. Все события этого романа непосредственно связаны с главной героиней Рут Коуэл. Семейная трагедия наложила свой отпечаток на всю последующую жизнь Рут. Её мать даже спустя пять лет не могла смириться с нелепыми смертями её двух первых сыновей, что в итоге сыграло свою роль: произошел её уход из семьи (которая и так трещала по швам), когда Рут было всего четыре года. Но перед тем как уйти, 39-летняя мать Рут соблазнила влюбленного в неё 16-летнего парня по имени Эдди О'Хара. Отец Рут, занимаясь сочинительством детских книжек, параллельно с этим рисовал натурщиц, как в одежде, так и без неё, и всё никак не мог удовлетворить свои сексуальные амбиции. И в такой вот атмосфере росла главная героиня романа.
События детства оставили в памяти Рут множество страхов, с которыми ей приходилось справляться в одиночку. (Например, Рут столкнулась с человеком-кротом из книги своего отца в очень неприятных условиях, когда искала сюжет для своей новой книги в Амстердаме, в районе красных фонарей.) Автор очень красочно и увлекательно описывает всю жизнь Рут Коуэл, её становление и как женщины, и как писателя. Эта книга вместила в себя настолько много разных интересных образов и ситуаций, что читать её вам точно будет нескучно. Единственная оговорка: в книге присутствует множество пикантных сцен и описаний.
Мораль книги, пожалуй, в том, что семья – это непреходящая ценность, она, как и вдовство, не может быть на год или на 10 лет, это навсегда.
 
Автор отзыва на книгу - Ольга Староверова.
 

Ярлыки: зарубежная литература, издательство ИНОСТРАНКА, любовь, роман, современная проза


2016-10-19



Истинное счастье в том, чтобы понять, что в жизни главное, и избавиться от всего остального. 
(Цитата из книги «Исповедь гейши»).
 
Гейша. В самом этом слове заложено что-то таинственное, притягательное и порочное. Восточные красавицы – гейши – существуют с незапамятных времен в Японии. Их изысканность и элегантность вошли в поговорки. Красота и роскошь стали неотъемлемой частью их жизни, смыслом их существования и единственной настоящей любовью.
В представленной книге читателю предлагается исповедь одной из японских «гетер» наших дней – Каё. Вся правда без прикрас. Ведь изначально Каё была обыкновенной женщиной, не отличалась особой красотой, была обычной среднестатистической хозяйкой. В своей исповеди Каё рассказывает, что побудило её встать на опасный путь куртизанок – гейш, что послужило отправной точкой. А здесь сыграли свою роль два важных фактора: унылый брак без любви и её неуёмная страсть к шопингу. Вот как говорит об этом Каё: «Запах новой одежды на того, кто был лишён его долгое время, действует, как алкоголь на пьяницу. Он наполняет сознание пузырьками радости, затуманивает мозг и делает невозможное возможным». В погоне за роскошью Каё забывает о самом главном, человеческом, о том, чего не купишь ни за какие деньги. Тем самым она поставила существование своей семьи под угрозу, не говоря уже о жизни самой Каё. Отныне её девизом стало: «Счастье любой ценой, потому что это единственный способ продлить молодость…»
Эта книга написана очень искренним языком; ясно, что автор прочувствовал всё это на себе, а не выдумал сюжет; в ней есть глубокий философский смысл, который заставляет задуматься человека о важных ценностях жизни. Что может быть интереснее, как проникнуть в тайники души героя книги, тем более если этот герой сам автор? 
 
Автор отзыва на книгу - Ольга Староверова.

Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2016-10-18



Каждый писатель, до известной степени, изображает в своих сочинениях самого себя, часто даже вопреки своей воле.
И. Гёте 
 
Удивительно печальная книга об одиночестве в большом промышленном городе. А эпиграфом я выбрала такие слова не просто так. Если верить Интернету, многие мотивы литературного дебюта Кэтрин О'Флинн - эхо личных переживаний. И жизнь в Бирмингеме (мы то знаем, что такое металлургический завод), и отказ от карьеры топ-менеджера, и ранняя потеря отца.
Восьмидесятые годы, странная десятилетняя девочка воображает себя детективом. Она часами бродит по новенькому торговому центру и высматривает подозрительных людей. Записывает что-то в блокнотик. А поговорить может только с игрушечной обезьянкой. Понятно, что когда она пропадает, читатель решает, что да – что-то не то она высмотрела, оказалась свидетелем преступления, например. Девочка сразу же вызвала у меня симпатию. Умненькая, целеустремленная, не похожая на своих ровесниц, и, может быть поэтому, не имеющая друзей. 
Проходит двадцать лет. В том самом торговом центре, уже старом, перестроенном и потрепанном, сидит ночью в дежурке молодой охранник и тупо пялится на мониторы видеокамер. И видит на одном из них девочку с блокнотиком в руках и игрушечной обезьянкой, прицепленной к рюкзаку. Сонная одурь слетает с него мгновенно. Он просит напарника пройти в нужный коридор, но тот не видит никого. Такое повторяется ещё пару раз, и наш герой, боясь прослыть сумасшедшим, не делится своими невероятными догадками ни с кем. Что ж, работающие внутри огромных полупустых зданий люди не распространяются направо и налево о том, что вот этот тупичок вызывает у них дрожь во всем теле, а в этом грузовом лифте неуютно от чужого взгляда... Невидимая часть сверкающего огнями торгового центра – это серые бетонные стены, неустроенный быт персонала, суровая «политика компании» и прочие неаппетитные вещи. Описаны и забавные случаи с покупателями. Это, наверное, чтобы совсем угнетающая картинка не вышла. Получился вполне себе полноценный герой романа – Его Величество Торговый Центр. 
Еще в персонажах менеджер по персоналу, молодая женщина с амбициями и усталостью во взоре. Но какие же они все неприкаянные! Вроде и не устраивает никого из героев его жизнь, работа, но не делается ничего, что переломило бы ситуацию. Есть надежда, что появление электронного призрака и последовавшее за ним частное расследование сорвет с места охранника. Может, и к лучшей доле унесет. Да и всех остальных тоже.
Книга долго не отпускает от себя. Периодически всплывают в памяти герои и эпизоды, навевают всяческие размышления о безволии и судьбе, о смелости в принятии решений и о тщете всего сущего. Книга эта не депрессивная и не слезоточивая. Она просто очень печальна... А написана прекрасно! 
Всем любителям хорошей современной прозы рекомендую к прочтению.
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Маркевич.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, современная проза


2016-10-11



"Я один на один с листом бумаги, и это мой последний шанс...
И все успехи, равно как и ошибки, мои, и только мои".
(Из романа "Я исповедуюсь")
 
Серия "Большой роман"
 
В последнее время все чаще читаю печальные романы, но они того стоят. Думаю, что  настоящая литература и состоит из таких грустных произведений, которые можно назвать шедеврвами.
Роман  каталонского писателя Жауме Кабре, совершенно незнакомого русскому читателю, относится к таким шедеврам, или, как теперь говорят, жемчужинам литературы.
Герой романа  Адриа Ардевол постепенно из-за болезни Альцгеймера теряет свою память, и пока это окончательно не произошло, пишет в форме длинного-предлинного письма к любимой женщине Саре историю свой жизни. Он - музыкант, знаток искусства, полиглот: знает тринадцать языков и еще может читать на 6-7, причем сам считает это вполне обыденным явлением.
Он вспоминает свое детство с родителями, не любящими его, занятия музыкой и языками, антикварный магазин, принадлежащий его отцу. Наиболее ценным сокровищем магазина была старинная скрипка Сториони. Оказывается, все в жизни Адриа и началось с этой скрипки, много веков назад появившейся в каталонском монастыре. 
Читать книгу совсем непросто, в ней перемешены события разных мест действия и разных лет. Причем всё это идет в сплошном тексте, не разбитом на главы по времени действия. А период времени с XIV - XV веков до времени нацизма Второй мировой войны! То есть чтение требуется вдумчивости и неторопливости, но книга так захватывает, что читаешь запоем и восхищаешься. Восхищаешься этим еще шестилетним мальчиком, затем молодым человеком, восхищаешься его чувством к любимой, тем, что он не стал, в угоду матери, известным музыкантом, а выбрал свой путь. Становится очень горько, что в силу случайных обстоятельствах, но фактически по его вине, погибает его жена, а единственный еще с детства друг, скрипач в оркестре, но мнящий себя писателем и мечтающий написать достойную книгу, присваивает себе это письмо - рукопись книги: Адриа не признавал компьютера и писал всегда от руки.  Принесет ли рукопись счастье этому "другу" (пишу в кавычках), хочется надеется, что нет, как не принесла счастье украденная скрипка ни одному из своих последующих хозяев. 
В романе много цитат-афоризмов, например: "Книга, которая недостойна того, чтобы ее перечитывали, тем более не заслуживает того, чтобы ее вообще читали. Но пока мы книгу не прочтем, мы не знаем, достойна ли она быть прочитанной еще раз".
Книга "Я исповедуюсь" достойна, конечно, чтобы  ее обязательно прочитали, а со временем и перечитали. 
 
Автор отзыва на книгу - Галина Сержанова.

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, любовь, серия


2016-10-03



Я пишу потому, что мне не с кем поговорить.
Тристан Бернар
 
 
Первой реакцией становится предположение, что читать будешь депрессивную историю о суициде.
«А ведь не вписаться в устье туннеля Ротванд было невозможно. Даже ночью.
Разве что промахнешься умышленно, как Петер Ландвай.
А Петер Ландвай – это я».
М-да...
Затем может показаться, что вот-вот настанет пора проводить семинары и мастер-классы на темы «Как старая мебель влияет на ваш личностный рост» и «Как креативно использовать чужие рукописи». Но герой романа Давид Керн, словно огурец-переросток, неинициативен и безволен…
Конечно, можно просто пропеть оду сканеру. А что еще, кроме сканера, нужно новомодному “писателю” Давиду Керну? Налицо авантюрное приключение с фактом нарушения авторского права. Предполагается свистопляска с литературными агентами, редакторами, издателями, возможным неожиданным появлением настоящего автора и прочими элементами экшена. Кроме того, напрашивается криминальная разборка с вероятным убийством вставшего поперёк пути настоящего автора (или мошенника, выдающегося себя за него). Но случится ли экшен-детектив?..
Отсканировать рукопись – это одно, а стать писателем – совсем другое. В общем, видится тут и смешная ситуация: официант, выдающий себя за писателя, с трудом может произнести то, что якобы написал. Если и не споткнётся на произнесении кружевной наколки, то на слове рандеву – запросто. Иначе говоря, анекдот.
Но опять же «но»... Всему виной любовь. А любовь зла – заставит и официанта стать литератором. Поэтому всё случившееся вдруг захочется расценить как романтическую комедию. Давид и Мари. Первому остаётся простить неблаговидный поступок, второй – посоветовать не менять так часто случайных друзей (Ларс, Ральф… ну, вся в мать!) и быть внимательнее к тем, кто «в данный момент волею случая работает официантом». 
А если всё-таки не комедия, а драма?.. Здесь еще раз «но». Вспоминается старая истина: «За проступки надо платить». Да и обман – это не самое лучшее средство для идеальных отношений между любящими людьми. (Господи, сделай так, чтобы история Давида и Мари не кончилась печально!) В общем, в повествовании Мартина Сутера проступают черты психологической прозы. Более того, в его роман закрадывается смерть… Трагическая нота, так сказать. 
Как вам? А я вот люблю, когда произведению тесновато в привычных литературных рамках и когда оно опровергает стереотипные ожидания.
 
Должен еще признаться в одной “любови” – к хорошим экранизациям. История «романа в романе», написанная Мартином Сутером, впервые предстала предо мной в виде фильма «Мои слова, моя ложь, моя любовь» с Даниэлем Брюлем в роли официанта Давида Керна. Фильм, радуя меня красотой немецкой речи (я смотрел экранизацию на языке оригинала), сразу же заинтриговал любопытной сценой: “писатель” Давид Керн пытается спастись бегством от встречи со своими читателями. Именно с этого кульминационного момента и начинается киноверсия сутеровской истории о любви, словах, лжи, верности и предательстве.
Конечно, книга и фильм далеко не одно и то же. Но книга (как и фильм) дает возможность испытать простые человеческие эмоции и задуматься о простых человеческих ценностях. А всё остальное – суета.
 
Автор отзыва на книгу - Дмитрий Кочетков.

Ярлыки: зарубежная литература, любовь, психологический роман, современная проза, фильм, экранизация


2016-09-25



"Стоял у развилки я двух дорог
В лесу пожелтевшем, и сразу обе 
Меня привлекали...
Я выбрал вторую, доверясь ей, ...
Травой заросшая, она сильней 
Нуждалась в том, чтобы шли по ней,
Но обе исхожены были схоже..."
Р. Фрост "Две дороги"
 
"...сколько бы предупреждений мы ни получали, наши жизни будут следовать в направлении, им предначертанном, и ничто не сможет этого изменить"
(Из романа "Дар дождя")
 
Тан Тван Энг - малазийский писатель - автор двух книг, переведенных на русский язык. Роман "Дар дождя" - дебютный.
Роман начинается с того, что к основному действующему лицу Филипу Хаттону (ему уже за семьдесят) неожиданно приходит незнакомая женщина, красивая, несмотря на возраст, немного больший, чем его. Выясняется, что когда-то они оба были знакомы с одним человеком, тем, который изменил жизнь Филипа, а прекрасная незнакомка в юности была в него влюблена, но отец не позволил им быть вместе; теперь же ей хотелось бы узнать, как прошла жизнь Эндо-сана.
Филип, привыкший к одинокой спокойной жизни, не настроен общаться и рассказывать о своем Учителе, но из вежливости предлагает ей остаться переночевать, а потом, видя ее участие, благородство и чувствуя, что она очень слаба и, вероятно, серьезно больна, оставляет ее пожить в его доме. И вечер за вечером он рассказывает, вспоминая свою жизнь.
Филипп Хаттон (второе имя Арминий) - сын англичанина и китаянки, всю жизнь прожил на острове Пенанг в Малайе (теперь это Малайзия). От первого брака отца было еще два брата и сестра, но мальчик всегда чувствовал свою отчужденность и одиночество. Знакомство с японцем Эндо-саном все меняет в его жизни. Эндо-сан становится его учителем айкидо. Взаимоотношения учителя и ученика очень непростые. С одной стороны, мальчик развивается не только физически, он принимает философию айкидо. Не занимаясь самоедством или самоанализом, что свойственно большинству из нас, он учится жить в равновесии и гармонии с собой. С другой стороны, став гидом Эндо-сана, показывая самые интересные и любимые места острова Пенанг, узнает, что тот был шпионом, а когда Япония вступает в войну с Малазией, молодой человек устраивается к японцам переводчиком. Он стоял на развилке двух дорог и было непонятно, какой путь был вернее: пойти воевать и защищать родную землю или работать у японцев. Фактически он стал предателем, чтобы спасти свою семью, но в итоге все равно вся его семья гибнет. Только из этой книги я узнала, как вели себя японцы на оккупированных территориях. А вели они себя не лучше фашистов. Сколько потерь пришлось перенести молодому человеку, потерь, проходящих на его глазах... И как было с этим жить дальше?
После войны были и те, кто считал Филиппа другом японцев, но были и те, кто знал о многих жизнях, которые ему удалось спасти. Когда-то прорицательница в храме сказала Филипу, что он был рожден с даром дождя. "Подобно дождю, я многим принес несчастье, но чаще дождь приносит облегчение, ясность и обновление. Он смывает боль и готовит к новому дню, даже еще к одной жизни. Состарившись, я обнаружил, что дожди следуют за мной и приносят мне утешение, словно души всех, кого я знал и любил".
В романе есть удивительные описания природы. "Над речной гладью висел белесый слой тумана, а на деревьях, сверкая, как упавшие звезды, беззвучно обменивались брачными сигналами десятки тысяч светлячков". Представляете эту картину?
Дождь в романе идет очень часто, но это тихий, теплый дождь, от которого еще ярче зелень, и дождь, несмотря на трагические страницы романа, приносит читателю какое-то успокоение и умиротворение. Может быть, как и герою книги, приносит утешение.
 
Автор отзыва на книгу - Галина Сержанова.

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, книга-бестселлер, лауреат премий, современная проза


2016-09-16



Самое верное средство ошибаться – это считать себя непогрешимым.
П. Буаст
 
Начинается повествование в полюбившемся многим стиле исповедальной прозы. Подростковой прозы. Несколько наивный, искренний взгляд почти еще ребенка на мир. Темы вот только не слишком веселые затрагиваются. Хотя парнишка старается бодриться изо всех сил и даже шутить. Живут они вдвоем с мамой. Наличие отца вообще не упоминается. Мама молода и красива, но всегда печальна и не раз уже пыталась «сделать себе плохо», по выражению рассказчика. Через некоторое время читатель понимает, что юная "мамашка" постоянно в депрессии и периодически пытается покончить с собой. Не думая о том, что это её чувствительный мальчик будет потом ждать «Скорую» над её же синеньким трупом, или выволакивать тот же труп из кровавой ванны…
Ну и самое главное – мальчик видит демонов и разговаривает с ними. Он подробно объясняет, что это один демон, но в разных обличьях. Разные облики и разные имена для разных гадостных известий. Мда. Ну что ж. Я люблю фантастику и всяческие фантастические приемы, используемые авторами психологической прозы. Многие даже скажут, что это не фантастика вовсе. Несколько лет назад фантаст и публицист Е. Лукин "проехался" уже по поводу того, как тяжко стало темы выбирать. Для многомиллионной армии зрителей «Битвы экстрасенсов» всякие там сущности, "Та сторона", и прочие "Планы бытия" теперь есть самая доподлинная реальность. О чём писать беднягам остается?
Примерно треть книги автор старательно убеждает читателя в существовании реальности, видимой главным героем. И вдруг появляется докторша-психиатр, которая верит только в подростковую шизофрению. Она искренне пытается помочь мальчику. Но она одержима своими демонами – воспоминаниями о погибшей дочери-подростке. У неё была как раз подростковая шизофрения. С галлюцинациями, чудовищным поведением и прочими ужасами. Чувство вины – страшный зверь. 
В романе есть еще одна тема – Северная Ирландия. Поскольку у меня было пионерское детство и комсомольская юность с соответствующими политинформациями, я-то прекрасно помню репортажи о взрывах и перестрелках на улицах Ольстера. Для меня слова эти наполнены смыслом. Да, я понимаю, как может отзываться насилие, совершенное всего пару поколений назад, в детях и внуках. Герои книги живут в Ирландии... Но некоторые сюжетные ходы я не стану раскрывать. 
Есть там еще интересный персонаж: известная киноактриса-ирландка мотается каждые выходные домой, чтобы проводить репетиции детского театра, созданного ею же для одаренных детей. Потрясающая самоотверженность и увлеченность своим делом. А мальчик-то наш еще и в театре играет! В книге произойдет множество драматических событий, несколько забавных эпизодов, но… 
Все-таки видел он демонов или нет, я вас спрашиваю?!! А вот каждый в меру желания и разумения решит для себя сам. Я обожаю такие финты, если они, конечно, мастерски сделаны. А тут явно мастер поработал. Увидеть картинку не с одной и даже не с двух точек зрения, это знаете ли… Отдельно – глубокий поклон переводчику.  
А в целом, книга оставляет светлое впечатление, как ни странно. И читается просто взахлеб.
 
Автор отзыва на книгу - Светлана Маркевич.

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, книга-бестселлер, подростки, психологический роман, современная проза, фантастика


2016-09-12



"Как говорит наш дорогой шеф, в нашем деле главное – этот самый реализм"
(Фраза из фильма "Бриллиантовая рука")
 
Когда путешествуешь один, хочется отвлечься от скучной дороги за окном и взять в руки незамысловатый детектив. Название показалось мне подходящим и даже соответствующим ситуации, и я погрузился в чтение.
Естественно, маньяк. Но не это главное. У меня состоялось еще одно путешествие – в Норвегию. Как много деталей из скандинавской жизни!
Чтение у меня началось после завтрака. И сразу же описание завтрака в книге: "Яичница с беконом. Селедка, копченая колбаса и свежий хлеб. Чай из выращенных в их собственном саду трав". Это тебе не наспех проглоченная булочка с кофе! И всё-таки бутерброд с селёдкой с утра?! Ладно. О вкусах не спорят.
Тем не менее, заговорив о деталях, не могу не отметить: то, что принимаешь за оригинальничание, оказывается фактом норвежского житья-бытья.
Думаешь, например, о трогательности детского платьица на обложке – и вот, получите: 
 
"Лиза шла в школу, топ-топ-топ.
В новом платье радостно шагала".
 
Даже у платьица на обложке – норвежское происхождение. Из реально существующей детской песенки. (Тут я не пишу в подробностях о том, что в лесу обнаружили тело шестилетней девочки, одетой в кукольное платье. И это явилось завязкой детектива. Следовательно, платье и по этой причине тоже вынесено на обложку. Но такой ужасающий поворот событий пусть будет вычитан любителем триллера в первоисточнике – в романе Самюэля Бьорка.) 
Что там говорить, если "Я путешествую одна" и то не выдуманный автором в порыве вдохновения образ (и, соответственно, название романа). Это реальная деталь – ленточка, которую привязывают норвежским детям, путешествующим по каким-либо причинам без сопровождения.
Вообще, атмосфера "иностранности" мне понравилась.
 
– Это Холгер. Ты где?
– В "Кафебреннери" на Стургате, что такое?
 
В "Кафебреннери" на Стургате! Как звучит!
А сколько имен на М: Миа, Марион, Марианне!.. По-видимому, Норвегия помешалась на именах, начинающихся с М.
После таких жизненных фактов поневоле уверуешь и в реальность маньяка, который похищает девочек. 
Детектив-триллер "Я путешествую одна" – самый обыкновенный. И здесь всё, как полагается: психи, убийства, следователи. Нагнетание ситуации. Знакомые уловки, чтобы оставить читателя с носом. Вот-вот уже о чем-то догадались герои, но нет, сейчас не скажут, подумают до завтра... А завтра, как вы понимаете, уже будет поздно.
Но всё это читается с интересом. По крайней мере, я пока не дочитал – не успокоился. Не знаю, может быть, книга хороша именно в дороге, чтобы скоротать время. Однако норвежские следователи Миа Крюгер и Холдер Мунк – хорошая компания для купе или плацкарты в поезде. Это как минимум. Проверил на себе.
 
Автор отзыва на книгу - Дмитрий Кочетков.
 

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, скандинавская литература, современная проза, триллер


2016-09-03



“Пусть иссякло теченье воды, всё равно слышен нам её имени шёпот” 
 
Книга-сад... Невероятная красота, в которой все продумано до мелочей.
Сад – вот он: «С каждого поворота дорожки открывается иной вид, ни с какой точки нельзя обозреть весь сад целиком, что создает впечатление, будто он раскинулся шире, чем есть на самом деле...»
Это описание живо напомнило мне книгу Владимира Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи». «Сад Рёандзи» – творение монаха Соами, представляющее 15 черных необработанных и разных по величине камней, разбросанных по белому песку. Но пятнадцатого камня перед глазами никогда нет: «...шаг по галерее, и гениально спланированный хаос предстает опять в иной композиции, состоящей из всё тех же пятнадцати камней, из которых один – невидим». 
У сада – героя представленной книги – свой творец, императорский садовник Аримото, японец, который поселился в Малайе. И за всем этим также таится загадка... Можно ли найти «пятнадцатый камень» в своей жизни?
Прочитав эту книгу, я хотел написать о поэтичности текста. «Ласточки взмыли с травы на деревья, словно опавшие листочки, возвращающиеся на родные ветви...» Как тут не начать цитировать японскую поэзию! Что-то подобное этому:
белая цапля
замирает в гармонии
мира и духа
величава пагода
на берегу пруда лотосов
Вспомнить Басё и других поэтов...
Также хотелось мне рассказать вам о погружении в экзотическую атмосферу, о созерцательности романа, неторопливости повествования, значении деталей и образов...
Хотелось написать о понятиях укиё-э и моно-но аварэ, упомянутых на страницах романа «Сад вечерних туманов». Они наиболее точно передают дух и самой книги. Действительно, перед нами проходят «образы изменчивого мира» и нас охватывает «печальное очарование вещей». Грусть, скорбь, вина, созерцание... Сад, ксилографии и лепешки листьев лотоса на поверхности пруда...
И в то же время хотелось мне обрисовать исторические факты и события, сопровождающие главную героиню романа: японскую оккупацию времен Второй мировой и японский концлагерь (в него попала героиня романа – Тео Юн Линь), партизанскую войну против правительства, которую ведут малайские коммунисты-террористы уже после Второй мировой...
Но оказалось, что подробно писать об этом и пояснять эстетику текста романа нет необходимости. Я встретил в Интернете множество отзывов простых читателей на этот роман. Всё уже сказано до меня. Мне лишь остаётся отметить то, что «Сад вечерних туманов» – произведение не для узкого круга избранных любителей азиатского колорита. Нет, это не тот опус, о котором говорят, что он понятен только двум людям – писателю и издателю, делающему соответствующий вид. Еще раз: нет! Это книга для многих и многих. Требуется лишь читать не спеша и постигать смыслы, свойственные не действиям, а состояниям.
 

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, книга-бестселлер, лауреат премий, современная проза


2016-08-03



"В жизни было гораздо круче, чем в фильме!.."
"...Любить и заботиться можно и без инструкции"
(Из книги)
 
Второе название, вынесенное на обложку книги: "История реальных 1+1 героев фильма". И фотография - из фильма. И всё становится понятным. Года два назад "1+1" показали по телевидению в новогодние праздники. И это был очень удачный показ! Масса позитива, юмора! Была уверена, что в книге опубликован сценарий фильма, но фильм просто лег на душу, поэтому и захотелось еще раз прочувствовать его. 
Но оказалось, что Абдель Селлу - реально существующее лицо - рассказывает свою жизненную историю, которая и легла в основу фильма. Ему, алжирскому мальчику, было четыре года, когда родители привезли его и брата в Париж и оставили жить с бездетными дядей и тетей. У семьи в Алжире оставалось еще трое детей, а это более чем достаточно. До опубликования книги он никогда и никому не рассказывал о первых двадцати годах своей жизни. Жизнь была та еще: пропуски уроков, воровство, сбыт краденого и бег, бег, бег...  Все время бег, чтобы сбежать от полицейских. И рано или поздно все должно было прийти к ожидаемому финалу. Тюрьма, потом опять тюрьма... И вот надо искать работу по направлению от биржы труда. Он прочитывает направление: "Требуется вспомогательный персонал к тетраплегику". Ему нужен лишь отказ в письменном виде, чтобы доказать, что он искал работу. А остался в роли сиделки на десять лет. Хотя все было против того.
42-летний граф Филипп Поццо ди Борго, прикованный к инвалидному креслу, - топ-менеджер компании шампанских вин, из семьи аристократов, получил лучшее образование. А у родителей Абделя ничего нет, а сам он, алжирский эмигрант, бросил школу еще в пятом классе.
О годах, проведенных вместе, о благотворном влиянии друг на друга, о том, как каждый из них изменил жизнь другого, и рассказывает эта книга. А еще она о доброжелательности, жажде жизни и мудрости сердца. Не важно, смотрели ли вы фильм или нет, прочитайте книгу! Советую!

Ярлыки: зарубежная литература, фильм, юмор


2016-08-01



Я представил себе счетчик.
05:08:32
В очереди на виселицу – 1851 человек. Я отпустил это видение, и цифры вместе с человечками растворились во мгле.
 
Детективы и триллеры, являющие серийных убийц пред очи читателям, призваны держать в напряжении во время всех поворотов сюжета (неужто?!), появления всех персонажей (а вдруг?!) и на всех страницах нервощекочущего текста. Модным стало словечко «саспенс», подчеркивающее, что тревога за судьбы человечества пред лицом маньяка будет только нарастать. До последней страницы.
По-моему, все или почти все литературные творения, составляющие триаду «саспенс – триллер – детектив», очень киногеничны. Они так и просятся на экран, чтобы захватить до дрожи сидящих перед телевизором или в кинозале зрителей, желающих испытать крепкие эмоции и сильные чувства. Книга Джеймса Кэрола – не исключение. Недаром киностудия Стивена Фрая планирует снять по книгам этого автора телесериал. Роман «Смотри на меня», вышедший в новой серии «Мастера саспенса», вполне укладывается в ту литературу, которую характеризуют наличием напряженного динамичного повествования и неожиданной развязки.
Хотя у любого жанра есть традиционные моменты, излюбленные приемы и повторяющиеся детали. То, что и объединяет разные произведения по принципу принадлежности к одному жанру. И то, что может стать даже предметом для пародии. 
В триллере время как бы сжимается, становится необходимым действовать в жестких временных рамках. И может быть элемент игры, кровавой и ужасной, но игры. Маньяк как бы говорит: «Я сделал свой ход в этой партии, теперь ваша очередь». В убойном боевике излюбленным приемом могут быть часы с обратным отсчетом. До взрыва 10 секунд, 9, 8, 7... Попробуй главный положительный герой обезвредить бомбу раньше, чем за 1,5 секунды до взрыва, эпизод пришлось бы переснимать! Закон жанра, так сказать. Джеймс Кэрол также вводит в повествование часы с обратным отсчетом. Изначальные улики – это видеозапись и ссылка на недоделанный сайт с палочками из игры в виселицу.
Дислокация на литературной местности даёт следующие результаты. Солнечная Луизиана. Городок Игл-Крик. Успешный адвокат Сэм Гэллоуэй в качестве убитого. Конечно, маньяк не убивает своих жертв гуманным способом. Наоборот, Гэллоуэй был сожжен заживо. Ужас, который надо расследовать и прекратить появление подобного впредь.
Дело расследует Джефферсон Уинтер, специализирующийся на серийных убийцах. Мудрый человек ему сказал однажды, что спасение мира начинается со спасения каждой отдельной жизни. Именно этим Джефферсон Уинтер и занимается. Спасает жизни и мир. А работы у него много. Только в США, как сообщается в представленном романе, активны не менее ста серийных убийц. А ведь маньяки живут не только в США... В общем, Уинтер выполняет работу, конца которой не видно, к радости поклонников триллера. Правда, жаль литературных жертв литературных психов. Впрочем, должен признаться, что Джефферсон Уинтер не так меня впечатлил, как харизматичные сыщики и следователи классического детектива. Но что поделать? Самое главное, чтобы специалист по серийным убийцам был эффективен в области своей профессиональной деятельности.
Тем не менее, книга Джеймса Кэрола захватывает, читается легко и быстро. Не знаю, сколько бы виртуальных висельников могло появиться за время прочтения вами романа, но их число точно не превысило бы минимально возможных значений.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, триллер


2016-07-18



Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.

А. Мандзони

 
Несмотря на яркое, типично «женское» оформление, это вовсе не любовный роман. От вышеупомянутого жанра в этой книге только счастливый (более или менее) финал, общий оптимистичный настрой, лёгкость слога, занимательность сюжета и описание взаимоотношений нескольких супружеских пар. Согласитесь, не худшие качества для любой книги. Это то, что сейчас называют психологический роман. 
Диана Чемберлен умело создает напряженное повествование. Хотя это не триллер, не боевик и прочее «не». По сути, это расследование каждого героя в своей душе и памяти, поиски мужества внутри себя для совершения тех или иных поступков. Герои меняются – и это, опять же прекрасное качество для книги. 
Начинается повествование с драматического эпизода. Супружеская пара, Клэр и Джон, возвращаясь с конференции ночью, в снегопад переезжают через мост и видят смутную фигуру за перилами ограждения. Они, конечно, останавливаются, и Клэр направляется к девушке, надеясь отговорить её от самоубийства. А муж, чувствуя себя беспомощным, остается за рулем машины. Потому что он инвалид-колясочник. Клэр отважно перелезает через ограждения, подбирается к девушке и даже берет её за руку. Но та, услышав приближающиеся звуки сирен полиции, просит её отпустить. Так желать помочь и увидеть потом последний полёт прекрасной незнакомки….
Ночные кошмары, приступы головокружения и прочие неприятности – небольшая плата за шокирующий опыт. Но Клэр вдруг стали мерещиться непонятные и пугающие образы, никак не связанные с событиями на мосту. Тем не менее, она решает покопаться в биографии девушки, надеясь, что это поможет ей успокоиться и вернуть былую жизнерадостность. Она знакомится с братом погибшей, но беседы с ним ещё больше погружают её в пучину невнятных воспоминаний.
А муж её жаждет вернуть свою прежнюю позитивную жёнушку, которая любую неприятность могла в два счета объявить чем-то замечательным. Образ Клэр, по-моему, это доведенный до абсурда типичный американский фальшиво-улыбчивый оптимизм. Её мать была чемпионом по такой манере поведения. В результате чего сорокалетняя Клэр с изумлением припоминает неприятную сценку: орущие друг на друга родители, потом отец тащит рыдающую младшую сестрёнку, швыряет её в машину и уезжает. А каменно-спокойные мама с бабушкой делают радио погромче, наворачивают блинчики с медом и, радостно улыбаясь, утверждают, что скоро папочка с Ванессой вернутся. Тридцать лет не вспоминать о сестре и отце и считать своё детство счастливым? Ну не странно ли?
Параллельно идут главы о Ванессе, женщине-враче, работающей с подростками, пережившими насилие в детстве. Она сама прошла через это. И знает, как трудно жалеть наглого, агрессивного, пьяного или «обдолбанного» подростка. Как трудно увидеть за неприятной маской всепоглощающий страх. Читатель не сразу догадывается, что это ещё одна главная героиня – сестра Клэр.
Довольно интересна тема взаимоотношений, когда один из супругов инвалид. Деятельность всяких программ и фондов помощи пострадавшим от чего угодно – тоже любопытная информация.
Всем персонажам этой истории придется пройти через многие испытания. Но любовь сумеет преодолеть недоверие. И справедливость восторжествует. Вот если бы все было плохо-плохо-плохо, а потом все умерли непонятыми и нелюбимыми – это был бы великий русский роман. А так, прям беллетристика какая-то. Зато настроение поднимает. И оптимизм внушает. Настоящий.

Ярлыки: зарубежная литература, психологический роман, современная проза


2016-07-05



Поэтом можешь ты не быть,

Но... любви все возрасты покорны!

 
«Любовь среди рыб» – это название поэтического сборника, который должен (нет, просто обязан!) написать знаменитый поэт Альфред Фирнайс. Точнее говоря, он должен создать очередной шедевр под любым названием, лишь бы его создать, чтобы спасти свою издательницу от банкротства. Беда только в том, что Альфред Фирнайс отнюдь не имеет  черт характера, свойственных представителю службы социальной помощи.
Но Рене Фройнд названием своего произведения отсылает нас не только к поэтическому сборнику Фирнайса. Любовь среди рыб в буквальном смысле также присутствует: период нереста, как-никак. И возникает любовь среди людей. Поэтому уточним списочный состав персонажей.
Как уже упоминалось, первый герой – это поэт Альфред Фирнайс. Живет “со странной паникой, с отчаянием из-за паники, с истерикой из-за отчаяния”. По крайней мере, дело обстоит именно так на стартовой позиции, то есть в начале романа.
Далее. Сюзанна Бекман, издательница. Готова на всё. Ничего личного. Только бизнес.
Мара. Иццледовательница из Цловакии. Лимнолог с очаровательным, но неопределенным акцентом. Ах, это произношение “С”! Клаццно!
Август. Тирольский лесник, имеющий любопытную родословную. Кто же скрывается под маской простака?
Элизабет Хальбиг. Актриса. Не слышали о ней? Еще бы! Ее отбраковали из каталога актерского агентства со словами «Вам-то что пользы с того, что ваша карточка лежит мертвым грузом?».
Собака Аиша.
Рыбки phoxinus phoxinus.
Теперь, исключив рыбок и собаку, попытаемся составить пары влюбленных.
Фред и Август. Пара в духе современных европейских устремлений. Издательница выражает Фирнайсу в письме уверенность, что “здесь, в Берлине, неплохой рынок сбыта для гомосексуальной любовной лирики. В этом смысле: давайте, не стесняйтесь!”. Правда, что взять с издательницы. Ей сборник стихов нужен! А я не увидел в совместном поедании грудинки ничего предосудительного. Ну, погорланили мужички тирольские трели. Поспасали друг другу жизнь. Один вспомнил бросивших его женщин и... снова влюбился в женщину! Другой – бабник, для которого секс – основа жизни. Гетеросексуальнее не бывает! Лидеры ЛГБТ могут опустить радужные знамёна. 
Остальные пары прямо сейчас мы складывать не будем. Рене Фройнд делает это за нас в своей книге. Отмечу лишь, что фактический состав персонажей оказался на одну героиню меньше, чем списочный.
Что же есть примечательного в произведении «Любовь среди рыб»?
Книга представляет собой дневник, который, замечу между прочим, ведет автор, а не кто-либо из героев. В ней есть забавные письма, эсэмэски, телефонные разговоры и диалоги. Есть фразы, которые хочется цитировать. Есть Альпы и Берлин. Есть идея излишней увлеченности компьютерной эрзац-жизнью и оторванности от природы.
Чего в книге нет?
Нет яркости, которая была бы способна поразить красками и оставить в памяти читателя след надолго. Поведение провинциального простака в мегаполисе, какое являет Август в Берлине, не слишком-то оригинально. Да и вся история незатейлива и проста.
Впрочем, если вы идете в кино на романтическую комедию, то отнюдь не ожидаете сногсшибательной неповторимости сюжета. Тем не менее, если вас туда не загнали пинками и подзатыльниками, вы вряд ли жалеете о таком приобщении к искусству. С этой книгой примерно такая же история.

Ярлыки: дневник, зарубежная литература, любовь, приятное чтение, романтическая комедия, современная проза, юмор


2016-06-07



Скоро ей предстояло узнать, что такое плохо



Какие видеоролики в Интернете имеют по миллиону просмотров? Наверняка самые простые по сюжету и самые непритязательные по смыслу. Кошка, запряженная словно ездовая собака. Буйная радость рыбака, поймавшего рыбу своей мечты. Не поддающаяся анализу парковка автомобиля блондинкой. Падение с лошади. Падение в фонтан в супермаркете. Еще падение. Опять автолюбители. Опять кошечка или собачка. В общем, никакой философии, морализаторства и высоких смыслов. Зато накал эмоций. Удивление! Страх! Умиление! Смех! Людям нравится. Они так устроены. Точнее, это мы так устроены. Банальные истории, над которыми в определенном настроении можно цинично поиздеваться и саркастически осмеять, способны обрести глубокое значение для всех, кто найдет в них отзвук собственных эмоций.
То же самое, я думаю, можно сказать о литературе, которую скачивают через Интернет по миллиону раз. Литература без затей. Но захватывает.
Пол Пилкингтон, решив, что его призванием являются детективы и триллеры, строго следует этим популярным жанрам, лихо закручивает сюжет, создает головоломные ситуации и предлагает неожиданную развязку. Хотя всё это, с другой стороны, вполне ожидаемо.
– Привет, это я... Уилл. – Он привалился к стене, потому что ноги держать не хотели. – Случилось ужасное. И я не знаю, что мне теперь делать.
Ну вот. Началось! А как же без этого в детективе-триллере? Ждали, ждали с нетерпением...
Первая книга Пола Пилкингтона стала мировым бестселлером, за нею последовали еще два произведения, продолжившие историю Эммы Холден. В романе «Умри, если любишь» Эмма познаёт истину, известную, впрочем, всему человечеству: «Жизнь, как и зебра, полосата». «Белая полоса» заканчивается вестью о том, что жених бесследно исчез. Дома его нет, зато есть его брат... лежащий в ванной с проломленной головой.
«Мне так жаль... Так жаль. Я очень любила тебя...» – причитает Эмма почти что в финале. Но сменится ли для героини опять полоса, уже черная на белую? Чем порадует или чем огорчит автор читателя напоследок?..
Книга легко читается. Язык произведения прост и безыскусен. Нет глубоких размышлений. Но в связи с наступлением летнего сезона книга Пола Пилкингтона может стать незаменимой во время отдыха от трудов праведных, может помочь убить время пустого вечера или в транспорте, дав вам возможность воскреснуть для серьезных дел.


Ярлыки: детектив, зарубежная литература, современная проза, триллер


2016-05-16



Любовь с рассудком редко живет в ладу
(Уильям Шекспир)


Томас Гарди – величайший английский романист, как говорится, эталон классической английской литературы. Всего Харди издал 25 книг – романов, сборников рассказов и стихотворений. Первое признание к нему пришло благодаря пятому по счёту роману «Вдали от обезумевшей толпы», где автор описывает вечную драму отношений мужчины и женщины. Описывая трагическую судьбу своих героев, Харди обнажает социальную основу психологических конфликтов и выступает против моральных норм викторианской эпохи.
Гордая и независимая красавица Батшеба, унаследовавшая ферму в глуши Северной Англии, притягивает к себе внимание разных мужчин. Крестьянин Габриель Оук, однажды уже отвергнутый ею, продолжает молча любить Батшебу и остаётся  преданным ей во всём. Фермер Болвуд, потерявший голову от своей любви к Батшебе, до последнего надеется получить её согласие на предложение руки и сердца. Однако выбор гордой красавицы падает на третьего, пришельца из городской цивилизации сержанта Троя, беспутного и безнравственного молодого человека, дерзкого и наглого, для которого есть только два способа обращения с женщинами: «либо лестью, либо руганью, другого способа не дано. Стоит подойти к ним по-хорошему – и ты пропащий человек».
Слишком поздно поняла Батшеба свою ошибку. Но так оно и бывает в жизни, что любим мы не тех, кого надо. Разум подсказывает одно, а сердце говорит другое.
Томас Харди мастерски передает атмосферу происходящего, образы героев настолько глубоко прочувствованы, что не остается сомнений в их достоверности. Приятно читать хорошую книгу, написанную правильным языком, оставляющую приятное «послевкусие» после её прочтения. Это очень обогащает нравственный мир человека. Уже на протяжении трёх столетий Харди удается затронуть струны человеческих душ.


Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, классика, экранизация, фильм


2016-04-30



"История - это ряд выдуманных событий по поводу действительно совершившихся".
Шарль Луи Монтескье



Несколько лет назад вышел роман К.Дж. Сэнсома "Горбун лорда Кромвеля", а затем были переведены и опубликованы еще три книги в серии "Книга-загадка, книга-бестселлер" с участием основного героя. Все романы мне очень понравились, и, когда уже не ждала продолжения этой эпопеи, появилась новая книга "Камни вместо сердец".
По жанру все эти романы - исторические детективы. Действие происходит в Англии XVI века. В первой книге узнаешь, что 35-летний Мэтью Шардлейк - процветающий и преуспевающий адвокат - с трехлетнего возраста получил серьезное увечье, никакие корсеты не помогли справиться с болезнью, и уже к пяти годам он превратился в настоящего горбуна. Он не мог остаться дома в обеспеченной семье, чтобы помогать отцу вести дела, и уезжает в Лондон, где получает юридическое образование. Неожиданно у него открывается талант к судебным прениям, который помогает выигрывать самые запутанные процессы. А еще у него оказался ум, способный распутать самые сложные преступления. При этом у него нет корыстных целей, он охотно помогает и бедным, защищая их права, и влиятельным покровителям, раскрывая преступления.
В книге "Камни вместо сердца" он принимается расследовать дело, о котором его попросила сама королева. У ее бывшей служанки погиб единственный сын, и она просит выяснить причины его смерти. Дело касается детей, учителем у которых он был, а дети в связи со смертью родителей по решению Сиротского суда были отданы опекунам. Мэтью Шардлейк отправляется в родовое гнездо джентльмена, подозреваемого в злоупотреблении правами опекунства. А прибыв на место, познакомившись с женой и сыном опекуна, понимает, что кроме присвоения имущества сирот эта семья скрывает какую-то страшную тайну. Естественно, в итоге он разгадывает эту тайну людей с "камнями вместо сердец". А попутно расследует еще одно преступление, которое произошло девятнадцать лет назад и считалось несчастным случаем, когда погибли двое мужчин, а дочь одного из них сошла с ума и была помещена в Бедлам.
События всех романов происходят в эпоху правления короля Генриха VIII. В истории Англии это были непростые годы. Генрих отошел от Римской католической церкви, планомерно разрушал монастыри, вступал в войны с Шотландией и Францией, предпочитал все многообразие радостей жизни. А о его женах и фаворитках в современное время не писал только ленивый. Все расследования Мэтью происходят на фоне тех событий страны. Он расследует и отдельные преступления, и серийные убийства, каждый раз рискуя своей жизнью. У него есть и верные друзья: темнокожий лекарь Гай и помощник Джек Барак.
Роман "Камни вместо сердец" наполнен жизненными деталями и подробностями. Французская война Генриха VIII стала, возможно, самым катастрофическим политическим решением, среди всех, которые он когда-либо принимал. Автор рассказывает о гибели тысяч солдат и матросов, о гибели рвавшегося в бой корабля "Мэри-Роз", которое затонуло за считанные минуты, прихватив на дно всех, кто находится под абордажной сетью. Мэтью Шардлейк не был прямым участником этих событий, но большинство из них произошло у него на глазах. Злоупотребление Сиротским судом как источником дохода - тоже реальный факт. И даже вымышленная история героини Эммы Кортис, женщины, изображающей мужчину и сражающейся на бранном поле, тоже не нова, такие женщины в истории были.
Повествование романа очень спокойное, несмотря на драматичные моменты, здесь нет засилья ужасов и крови. И, конечно, очень положительный, умный герой, которого по-человечески жаль. Лишь дважды в его судьбе мелькали женщины, которых он мог бы полюбить, но и здесь ему не повезло. В романе "Камни вместо сердец" ему уже или еще (?) 43 года. Может, автор в продолжении эпопеи добавит какие-то светлые моменты и даст шанс герою почувствовать себя счастливым.
Известно, что шестая книга о Мэтью уже издана в Англии, но вот когда появится русский перевод, не знаю. Неужели только через пять лет, как и пятая книга? Конечно, хотелось бы пораньше. Книги написаны таким простым языком, что, по-моему, были бы они на английском, их с удовольствием читали бы изучающие английский. Но если русского перевода есть хоть какая-то возможность дождаться, то на английском языке книги Сэнсома вряд ли когда появятся в нашей библиотеке.


Ярлыки: детектив, зарубежная литература, историческая литература, серия, современная проза


2016-04-24



Сегодня на уроке английского мы получили от миссис Бастер первое задание – написать письмо умершему человеку...
 
Эмоциональная реакция на боль – не физическую, нет, а духовную – может быть различной: кто-то замыкается в себе, кто-то, наоборот, ищет пути высказаться, чтобы излить её, освободиться от неё, чтобы казалось, что несёшь эту ношу уже не один.
Иногда, правда, невозможно высказаться. Тогда человеку остаётся лишь изливать «одиночество в Сети» или, по старинке вооружаясь ручкой и листком бумаги, писать и писать о своей боли, не надеясь или даже не считая нужным показать написанное кому-либо. Эффект неотправленного письма в целях психотерапии. Вот это и есть суть книги Авы Деллайры «Письмо на небеса».
У Авы Деллайры была сказочно красивая жизнь. Они с сестрой делали “волшебные зелья” и играли в сказочные игры. Вряд ли её терзали непомерная грусть и заботы. Впрочем, не буду увлекаться фантазиями. Но сказочная жизнь была. Была до тех пор, пока её мама преждевременно не скончалась. Это случилось после окончания колледжа, когда Аве было не так уж много лет. И это побудило Аву написать книгу.
Отсюда понятно, почему героиня романа по имени Лорел сталкивается с ситуацией, подобной той, которую пережила сама писательница. Лорел видела, как погибла её обожаемая сестра Мэй. И если отец, пытаясь справиться с болью, замыкается в себе, то его дочь Лорел избирает иной путь – путь писем тем, кого уже нет. Сначала это было школьное задание, а затем – исповедальный дневник и дорога к себе. Последнее письмо (после писем музыканту Курту Кобейну, певице Дженис Джоплин, актрисе Джуди Гарленд и т.п.) – своей умершей сестре. Психотерапия состоялась. Лорел осознала свою боль и взглянула беде прямо в глаза. Жизнь, соединяющая горести и радости, разочарования и восхищения, продолжается...
Книга «Письмо на небеса» вышла в серии «Виноваты звёзды», название которой отсылает нас к роману Джона Грина. Кому понравился роман «Виноваты звёзды» и кто с интересом смотрел экранизацию этого произведения, тому и книга Авы Деллайры станет хорошим другом, с которым не захочется расставаться.
Но предупреждаю, что «Письмо на небеса» – книга определённого настроения. Если вы не готовы прочувствовать ситуацию и эмоционально её воспринять, то вряд ли и книга в целом вам будет понятна и интересна.
 

Ярлыки: дневник, зарубежная литература, молодежь, подростки, роман в письмах, современная проза


2016-04-22



"Кто полон милосердия, непременно обладает мужеством"
Конфуций
"Никому и никогда не испытать чужую боль, каждому суждена своя"
Колин  Маккалоу
 
В прошлом году в серии "Иностранная литература. Современная классика" вышло, на мой взгляд, несколько интересных книг, что, несомненно, очень порадовало любителей зарубежной литературы: видно есть еще в запасниках издательств какие-то удачные переводы и еще будут возможности прочитать очередной великий роман.
Книга "Мы над собой не властны" - история женщины, нашей современницы Эйлин Лири. Весь ее жизненный путь проходит перед читателем: вот она еще десятилетняя девочка из семьи выходцев из Ирландии - мы видим взаимоотношения в семье, преклонение перед отцом; вот она уже ученица старшей школы впервые пробует спиртное в баре и напивается так, что ее друг Билли с трудом приволок ее домой. Думаете, ее ждет полный разнос дома, как в наших современных семьях: родители запретят играть на компьютере, запретят встречу с друзьями, какую-нибудь поездку или покупку и прочее - ничего подобного. Отец достает миниатюрные бутылочки виски разных сортов, затем джина и водки и учит ее, какие напитки нужно пить. Урок заканчивается пивом и разноцветными ликерами. 
У Эйлин есть мечта встретить достойного молодого человека и выйти замуж. Вполне, по-моему, нормальная мечта. Кто бы не хотел выбраться пусть не из нищеты, но на более высокий уровень жизни, приобрести дом в благополучном районе, получить самой хорошее образование и дать возможность получить достойное образование детям? "Ей нужен человек, подобный дереву с мощным стволом, но с тонкой корой. Которое чудесно расцветет, пусть даже никто, кроме нее, не сможет разглядеть его цветения". И она встретила такого молодого человека Эда. Ну, а дальше все было, как и у многих. Семейная жизнь, рождение ребенка, работа, которая ей нравилась, успехи мужа в его профессиональной деятельности. Единственное, что ее смущало, так это то, что муж не рвется делать карьеру, ограничиваясь должностью преподавателя колледжа и своими исследованиями, хотя и талант, и возможности роста у него есть. В общем, если бы автор ограничился этим материалом, которого бы вполне хватило и на роман, книга стала бы вполне заурядной, на любителя, каких предостаточно в современной литературе.
Но происходит что-то странное с Эдом. Вначале Эйлин думает, что это обычное переутомление и усталость: муж много работает. И только, читая дальше и дальше, как и герои романа, понимаешь, что это развивается какая-то болезнь, а потом поставлен и диагноз: болезнь Альцгеймера. Книга потрясающе написана. Всю глубину несчастья переживаешь вместе с героями. О болезни Альцгеймера, конечно, слышала, но с каждой страницей видя, как распадается личность, становится жутко и страшно жаль героев и думаешь, что и от такой болезни никто не застрахован.
В начале книги опубликовано много отзывов, и с одном из них я категорически не согласна. "С такой книгой хорошо устроиться на диване и на несколько часов забыть обо всем на свете.." Это с детективом Агаты Кристи можно уютно устроиться в кресле под пледом в морозный вечер. А книга Мэтью Томаса с правдивой историей семьи настолько эмоциональна, что берет за душу, заставляет переживать и сострадать. Серьезная болезнь и для любого из нас не только испытание в чувствах и заботах, есть ведь еще и финансовая сторона. Что скрывать, многие из нас не так обеспечены, чтобы позволить лечение близких даже не за границей, а в столичных городах. В финансовом плане и благополучие героев, хотя семья и казалась достаточно обеспеченной, из-за болезни оказывается шатким. Сколько ж надо было сил, чтобы выстоять в этой неравной борьбе с болезнью мужа, зная, что он обречен!
Героине романа Эйлин - умной, самоотверженной, мужественной - приходится пройти через многое, и ее образ вызывает глубокое восхищение. И это не какой-то образ сверхположительной героини, она - обычная женщина со своими недостатками и слабостями, только слабости, получается, ей взвалить на плечи некому.

Ярлыки: зарубежная литература, медицина, семейный роман, серия


2016-04-18



«Основанная на реальных событиях, невероятная история о том, как два убийцы и бандита подчинили себе ФБР»
«Балтимор Сан»
 
«Где родился, там и пригодился». Каждый город гордится своими достойными представителями и не упустит случая лишний раз напомнить миру об их существовании. Выходцы из Бостона, братья Джим и Билл Балджеры стали его живой легендой. Оба достигли вершин власти. Один много лет наслаждался ролью короля преступного мира, в то время как другой занимал почетное кресло председателя сената штата. Имена обоих постоянно фигурировали на страницах газет, но долгое время некоторые факты их биографии оставались окутанными дымовой завесой.  Однако в 2001 году свет увидело документальное расследование – «Черная месса: хроника» – книга, с лихвой восполнившая годы блужданий в тумане, поскольку описанные в ней реальные события оказались «неправдоподобнее самого изощренного вымысла».
Если говорить о Джиме, ключевой фигуре в повествовании, то в юные годы будущий бандит и убийца чаще появлялся в полицейском участке, чем в школе, которую так и не окончил. Тем не менее, осужден он был лишь однажды, на заре своей «карьеры», за серию вооруженных ограблений. Девять лет в тюрьмах, включая «Алькатрас», а далее – полная неприкосновенность. Самый жестокий гангстер в истории Соединенных Штатов, успешно контролировавший весь наркотрафик в Бостоне, был неуловим, как Гарри Гудини. Ничего и никого не боясь, он оставлял за собой горы трупов, а его даже не задерживали за нарушение правил дорожного движения. Чудеса магии? Ну что вы! Просто в далеком 1975 году между двумя сыновьями Южного Бостона – ловким бандитом и начинающим федеральным агентом – была заключена сделка. Сделка, спровоцировавшая самый крупный скандал в истории этого ведомства. Обычно ФБР держит своих информаторов на коротком поводке. Данная книга доказывает, что бывает и наоборот. Из нее вы узнаете, почему срывались тщательно спланированные полицейские операции, обходящиеся добропорядочным налогоплательщикам в миллионы долларов, и зачем бюро уничтожало врагов своего осведомителя, позволив ему подняться на самый верх преступной лестницы. 
Итак, уважаемые любители детективов, перед вами «Черная месса» – старый международный бестселлер, легший в основу новой голливудской саги с Джонни Деппом в главной роли.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, книга-бестселлер, отраслевая литература, фильм, юридическая литература


2016-04-16



Берегите женщин! Женщин берегитесь!

 
Вряд ли женщинам, о которых повествует сборник, подходят эти поэтические строки, раскрывающие средневековые представления:
 
Женщина – точь-в-точь стекло.
Так не пробуй убедиться,
Может ли она разбиться:
Случай часто шутит зло.
 
В сборнике нет несчастных жертв женского пола. Введение предупреждает, что читателя “ожидают воительницы с мечами в руках, бесстрашные летчицы и инопланетянки всех сортов, смертельно опасные серийные убийцы, могучие супергероини, хитрые соблазнительницы, волшебницы, непутевые дрянные девчонки, разбойницы и мятежницы, женщины постапокалиптического будущего, которые готовы бороться за выживание любыми средствами, частные детективы, безжалостные судьи, надменные властительные королевы, из ревности и амбиций отправляющие на страшную погибель тысячи людей, отважные укротительницы драконов и многие другие”.
Сборник представляет собой межжанровую антологию, рассказы которой объединяет одно – попытка ответить на вопрос, насколько опасной может быть женщина. Здесь фэнтези соседствует с драматическим рассказом о короле Генрихе II, его королеве Алиеноре Аквитанской и их своенравных отпрысках; научная фантастика – с повествованием о советской летчице времен Второй мировой. Хотя все истории сборника – это, конечно, авторские фантазии о том, какой бывает женщина в исключительных обстоятельствах.
Вообще, отношение к женщине с твердым характером неоднозначное. А если характер ломает традиционные представления... Женщина со штангой или сумоистка – это то же самое, что мужчина с обручем или булавами в художественной гимнастике. Не у всех это укладывается в голове. Если у вас есть стереотип, что женщина должна быть тихим и домашним существом, пройдите мимо представленной книги.
Кому же по душе таинственные амазонки и женщины-воительницы Эдгара Райса Берроуза, женщины Роберта Хайнлайна, командовавшие космическими кораблями и побеждавшие врагов в рукопашном бою, отважная Жанна д’Арк или коварная Екатерина Медичи, разбойницы и пиратки, роковые женщины и хитрая Ирэн Адлер Артура Конан Дойла, которая обвела вокруг пальца самого Шерлока Холмса, – те, безусловно, получат удовольствие и от 21 истории, составившей сборник «Смертельно опасны».
Если вам все-таки стало интересно, откройте книгу. Вдруг там окажется женщина, способная перевернуть ваше отношение к слабому полу. И современной литературе тоже.

Ярлыки: жестокие игры, зарубежная литература, сборник, современная проза


2016-04-12



Угрызения совести — самое ужасное из чувств, посещающих сердце человека. Оно порождается стыдом, оно вызывается собственным сознанием о преступлении, сожалением о его последствиях, состраданием к погибшей жертве, страхом наказания, несомненно, следующего за справедливою местью со стороны всякого разумного существа. (А. Смит)
 
 
Патриция Хайсмит, урожденная Мэри Патриция Плэнгман (1921 – 1995) – американская писательница, прославившаяся своими психологическими детективами с налетом нуара и серией книг о Томе Рипли. Её  дебютный  роман «Незнакомцы в поезде» сразу привлек внимание критиков. У него очень необычный сюжет, который заинтересовал самого Альфреда Хичкока, великого мастера, экранизировавшего триллеры и закрученные детективы. Сама идея перекрестного убийства, представленная автором в этом романе, настолько необычна и восхитительна, что «её можно разбирать без конца» (по словам того же Хичкока).
А начинается всё довольно просто, в поезде совершенно случайно встречаются два абсолютно разных человека: ответственный и целеустремлённый молодой архитектор Гай Хэнкс и весьма загадочный молодой человек Энтони Бруно, одержимый идеями идеальных убийств. За разговором выясняется, что у Гая не сложилась личная жизнь, ему необходим развод, а вот даст жена согласие на развод или нет, ещё неизвестно. И Бруно, ненавидевший своего отца и желающий ему смерти, делает Гаю необычное предложение, а именно: перекрёстное убийство – я убиваю твою жену, а ты – моего отца. Самое интересное, что мотивы убийств с обеих сторон будут отсутствовать, поэтому есть все шансы выйти сухими из воды. Если бы было всё так просто…
Автор очень интересно, с глубоким психологическим анализом описывает все переживания героев. Сможет ли такой честный человек с совестью, как Гай, переступить черту и не раскаиваться? Можно ли жить и радоваться, зная, что убил человека, хоть и по принуждению? Развязка сюжета вроде бы не радует, хотя с другой стороны… Каждый получает то, что заслужил. Интересное, увлекательное, необычное, держащее в напряжении чтение. А что может быть лучше на досуге?

Ярлыки: XX век, детектив, зарубежная литература, триллер, фильм, экранизация


2016-04-06



“…я, кажется, сочетаю в себе две крайности – я и умный и дурак, во всяком случае, точно – безумец” 
Уильям Сароян
 
Никогда не думал, что заинтересуюсь притчами кого бы то ни было.  В последнее время читал длиннющие романы. Но Уильям Сароян меня переубедил: «Знавал ли я какого-нибудь человека, который постоянно вызывал во мне полный восторг? Пожалуй, нет. И вот вопрос: может ли подобный человек оставаться таким долго-долго?»
Действительно, стоит ли брать толстенную книгу, если не уверен в результате. Наверное, достаточно прочесть что-нибудь объемом в страничку-другую. Для общего впечатления хватит.
Книга Сарояна оказалась под рукой случайно. Но как много значат случайности! Мудрый писатель и здесь нашелся, что мне сказать: «Случайные знакомства – порой самые дорогие сердцу, потому что в короткой дружбе столь четки отправные и конечные точки, что она подобна искусству, чему-то цельному, что нельзя сломать и испортить. А ведь это при продолжительной дружбе неизбежно...»
Американский писатель армянского происхождения Уильям Сароян, наверное, хорошо известен любителям зарубежной классики XX века по таким произведениям, как «Меня зовут Арам», «Приключения Весли Джексона» или «Человеческая комедия». Позже была возможность прочитать и другие его книги – «Мама, я тебя люблю» и «Папа, ты сошел с ума». Но многие произведения не переводились на русский по идеологическим и цензурным соображениям. Так что Уильям Сароян та писательская фигура, творчество которой еще предстоит открывать как простым читателям, так и литературоведам.
Но есть такие произведения Сарояна, которые готовят нас и к иным открытиям – интеллектуальным. Это, прежде всего, его притчи, основанные на фольклоре и житейской мудрости предков.
Притча, как известно, представляет собой короткий назидательный рассказ. Притч, составивших сборник, 27. Одни притчи могут отсылать нас к известным фольклорным мотивам (вершки и корешки, шкура неубитого медведя), другие же можно отнести к жанру назидательной новеллы. Но в любом случае У. Сароян стремится внести литературную “отсебятину” (это не мой термин, так написал в послесловии к представленной книге Арам Оганян), в том числе и для того, чтобы создать комический эффект.
Мне притчи Сарояна показались занимательными. Сароян увлек меня и кажущейся простотой, и непринужденным стилем, передающим глубокое содержание, и непередаваемым колоритом. «Писать так, как идет этот снег» – важный писательский постулат, раскрывающий особенности раскованного письма автора. Для меня стало важным то, что притчи Сарояна заставили задуматься о знакомых и вроде бы понятных вещах и посмотреть на них иначе.
Укажу то, что мне понравилось больше всего.
Попала в десяточку, на мой взгляд, притча II. Сколько действий, ненужных и бесполезных, мы делаем для галочки, сколько нелепых приказаний выполняем! А зачем?
Притча VII.  Сколько волка не корми… А человек не только ищет для себя хорошего, но и может быть недовольным, если это хорошее есть у другого.
И помните, что многое – в ваших же руках. Обратитесь к притче XX.
В «Случайных встречах» У. Сароян пишет о своей жизни так, как она запечатлелась в памяти, доказывая, что причудливая память способна преподнести сюрпризы и настроить на философский лад. И обычный мир, как и в притчах, становится здесь по-настоящему удивительным.
«Я писал по-английски языком тружеников армян, – признается Сароян. – Выходило скверно, но я был упрямый, и в конце концов издатели, отчаявшись, сдались и потихоньку стали печатать мою писанину».
Эту скверную писанину, называемую критиками “солнечной” прозой, можно прочитать в предложенном издании и на русском, и на английском языке. Таким образом, есть возможность “билингвистично” оценить сарояновский язык труженика армянина. Ознакомиться с текстом на языке оригинала, я думаю, будет очень полезно для всех, кто изучает английский язык.

Ярлыки: XX век, зарубежная литература, сборник


2016-04-03



Тут Роза смекнула: это  мужчина
 
 
Как радуют установившиеся отношения в традиционной финской семье!
– Это Арво, мой отец, – говорит женщина по имени Роза.
– Да, я ее отец, – подтверждает Арво.
– Я – ее муж, – говорит Онни и кивает остальным.
“А я – реклама хозяйственного магазина”, – думает картонный Тойво.
Умилиться можно, как трогательно! Только вас ничего не смущает? Что это они вдруг решили познакомиться? По-моему, не смущает только картонный Тойво: реклама и в Финляндии реклама.
Кстати, о рекламе. Был какое-то время назад рекламный ролик, в котором говорилось примерно так: «Представьте, что у вас на кухне завелась женщина...» Никогда не мог представить, как такое могло бы случиться. Чтобы женщина сама по себе завелась на кухне! Она что, таракан что ли? И эту женщину из рекламы в моих глазах не оправдывал даже тот факт, что она тихая и молчаливая. И что блинчики печет – тоже не оправдание. (А то, что она хорошо готовит, я и вовсе ставил под сомнение. В рекламе могли и преувеличить.)
Так вот. Оказывается, в Финляндии подобным образом заводятся мужчины. И если у женщин место дислокации – кухня, то “неприятность” мужского пола предпочитает гнездиться в спальне. Нет-нет-нет! Ничего на 18+ нет! Наоборот, всё скромно, по-семейному. Только Розе остаётся гадать, откуда он взялся. Минуточку! Мужчина идёт на кухню, чтобы сесть за стол с женщиной. Ведь утро, завтрак. Всё обыденно и заурядно, если не принять во внимание, что Роза продолжает своё гадание насчет него. Конечно, в дальнейшем она обратится в полицию, затем – к врачу. 
А что мужчина? Сидит себе, помахивает газетой. И кажется ему, что женщина выглядит такой уютной. Как будто она – неотъемлемая часть кухонного стола. Женушка, то есть... 
Такая вот ситуация, когда нельзя доподлинно установить, супруг ли мужчина или так... залетел, понимаешь, вестник долгожданного счастья. Врач, кстати, хотя и продлил больничный Розе (!), но почему-то эту близость поощрил.
– У нас есть секс! – выпалила героиня. А врачу понравилось... понравилось, что пациентка стала употреблять множественное число, а не единственное. 
Кристийна Ляхде – известный в Финляндии поэт и переводчик. Роман «Мужчины и прочие неприятности» стал её дебютом в прозе. В этом романе она затронула серьёзные проблемы современного человека, которому свойственно одиночество даже в окружении других людей и которого всё время тянет изменить обыденную жизнь, кажущуюся такой скучной. Говоря о серьёзных вещах, она предпочла несерьёзную форму юмористического повествования. В аннотации к книге употреблен такой оборот, как «искриться юмором». Но тут я должен сделать замечание. Юмор юмору рознь. Английский юмор часто замешан на абсурде, французский юмор – жизнерадостный, немецкий – непритязательный, американский – характерный для ковбоя или парня из негритянского квартала. Возможно, вы подобрали бы и другие эпитеты, но юмор у разных народов имеет свои особенности. Юмор северных народов – спокойный, с оттенком грусти. Такой получилась и книга Кристийны Ляхде – трагикомической, трогательной и в определенной мере грустной, несмотря на юмор.
 

Ярлыки: зарубежная литература, роман, современная проза, юмор


2016-04-01



– Странная штука жизнь, Дживс.
– Чрезвычайно странная, сэр.
– Никогда не знаешь, что она тебе подкинет.
(Диалог из романа «Фамильная честь Вустеров»)
 
 
Прекрасно поступал Оноре де Бальзак, создавший всеобъемлющую художественную энциклопедию жизни Франции XIX века. Он давал возможность читателям встретиться с полюбившимися героями его романов на страницах новых произведений. Говорят, относился Бальзак к своим персонажам чрезвычайно серьёзно и даже вел картотеку, чтобы самому не запутаться, кто, что и когда сделал. Не знаю, в творческой мастерской этого французского классика я не был. Возраст у меня далеко не бальзаковский. И я также не знаю, была ли подобная картотека у Вудхауса, но последний всегда делает отсылки к уже случившимся событиям, предшествующим тому, о чем идет речь в читаемом произведении. А с героями Вудхауса, как со старыми знакомыми, мы и так встречаемся вновь и вновь.
Не удивительно, что в «Фамильной чести Вустеров» опять фигурирует Гасси Финк-Ноттл, хорошо нам известный по роману «Ваша взяла, Дживс!». Конечно, чтобы история стала для Берти Вустера более-менее кошмарной, потребовались еще герои, в том числе Мадлен Бассет и папаша Бассет, тётя Далия и дядя Том. (Ба! Знакомые всё лица!) А из предметов материальной культуры “кошмарят” жизнь непутёвому аристократу Вустеру серебряный сливочник в виде коровы («При виде её я словно опустился на самое дно общества», – отмечает Берти) и маленький блокнот в кожаном переплёте. Не обходится стороной и мотив похищения каски полицейского. (Ведь Берти – тот легендарный герой, который способен похитить шлем констебля, забыв, что в шлеме находится голова представителя закона.) И всё же роман «Фамильной чести Вустеров» показался мне не таким смешным, как «Дживс, вы – гений!» или «Ваша взяла, Дживс!». Хотя он был не менее забавным. Злоключения обрушивались на Берти Вустера как из рога изобилия. Нескончаемые передряги в режиме онлайн. События следовали в калейдоскопическом порядке, так что скучать не пришлось. 
Об интриге же романа «Радость поутру» я, пожалуй, умолчу. Безусловно, она есть и лихо закручена. Просто здесь мне бы хотелось сказать о переводе этого романа, сделанном И. Бернштейн. Перевод удачно, на мой взгляд, передаёт риторические особенности повествователя. Рассказ ведётся от лица Берти Вустера, который в силу блестящего образования вынужден сомневаться в том, правильно ли он говорит. Сомнения эти имеют под собой почву. Не надо объяснять, что "...он вновь встает, не то чтобы прямо-таки чирикая, как огурчик, но все же гораздо бойчее, чем можно ожидать" и "Я уже теперь его любимая овечка, а тогда стану еще любимее и овечнее" – это те фразы, которые произносит Берти. Переводчик тонко передаёт языковую игру оригинала, рассчитанную на комический эффект. Понимаешь, что перл выдаёт именно Берти Вустер. При этом не создаётся впечатления случайного ляпа в тексте, который до этого был ровным и грамотным.
Удачными мне показались также подстрочные примечания переводчика. В этих примечаниях указывается, где в тексте следовали искаженные слова Гамлета, а где была аллюзия на стихотворение Лонгфелло. Таким образом, реплики Берти и его слуги Дживса наполняются более глубоким смыслом. (Не все же помнят наизусть всю английскую литературу!) Вообще, подстрочные примечания – это хорошо.
А напоследок о том, что плохо. Вылив баррель медовых комплиментов, я, конечно же, не мог удержаться, чтобы не подкинуть ложечку критического дёгтя. Был такой в советские времена анекдот про честность, ум и партийность, которые никогда вместе не встречались. Почему в современных изданиях, как в этом анекдоте, никогда не встречаются вместе красивое оформление, удачный перевод и хорошая работа редакторов с корректорами? Странный перенос слова явила мне представленная книга: Финк-Нот-тл (“тл” на новой строке). Видел я как-то еще более крутой перенос «ССС-Р» (“Р” на новой строке), но так переносил слова учащийся коррекционной школы... 
Впрочем, может быть, я слишком многого хочу от современных изданий книг?

Ярлыки: XX век, английский роман, зарубежная литература, серия, фильм, экранизация, юмор


2016-03-30



«Если есть сестра, то от нее никуда не деться»

 
Случайная книга как повод о ней поговорить,
а также чужое мнение как повод впоследствии составить своё
 
Заключение (отнюдь не медицинское), попавшее на место предисловия.
Критикуя петербургскую поэму «Двойник» Ф.М.Достоевского, В.Г.Белинский написал: «Фантастическое в наше время может иметь место только в домах умалишенных, а не в литературе, и находиться в заведовании врачей, а не поэтов». Не прислушались к мнению великого русского критика. А зря. Психические расстройства смело шагнули в литературу, явив в качестве героев череду маньяков, психопатов, мнительных личностей с хронической депрессией. А их фобии, мании и перманентная истерика далеко не всегда милы и приятны. Хотя у всех вкусы разные…
 
О чем я думал на подступах к книге.
Иногда хочется сменить обстановку. И в чтении бывает аналогично. Я вдруг решил кардинально поменять свое чтение. Даже так: сделать себе сюрприз. Тут и обложка как раз попалась интригующая, название – лирика мечтательных романтиков, книжная серия – с акцентом на слово «интеллектуальный» и с намёком, что весь мир это читает, если уже не прочитал. Конечно, верить книжной “наружности” никогда не стоит. Но если самому хочется чего-нибудь эдакого... «Ах, обмануть меня не трудно! Я сам обманываться рад!»
 
О чем я думал, читая книгу.
Виновато слово «саспенс», написанное на обложке. Да, встретились мне в тексте лирико-романтические строки:
«Ей исполнилось двадцать два.
22
Словно пара лебедей, забытых на озере».
Ах!
Но если в целом, то не ах, а ох. С добавочным фу. Почему-то получилась именно такая эмоциональная реакция. Процитирую первоисточник: «Ей кажется, что в глотку набилось целое полчище грызущих и гложущих тараканов». Каково! А и всего-то: хрустят сухариками. 
Есть в произведении Дельфины Бертолон две сестры: Большая и Маленькая. Гиена и жираф. Гиена время от времени “жрет” жирафа, насмехаясь над ним. Большая не позволяет нормально жить Маленькой. Большая – хищница, Маленькая – травоядное. Но неприятны обе. Далее. Большая, якобы работая в «Скорой помощи», говорит, что убивает пациентов. Любит она видеть их мертвыми. А Маленькая просто существует. Как амёба. Опять же обе ненавидят жизнь. Такая вот патология. Дельфина Бертолон, описывая семейные отношения, по-видимому, не может их представить иначе, как болезненными и обезображенными страхом и безумием.
Саспенс, правда, полностью оправдался. Тревожное ожидание не прошло впустую. После чего открывалась тайна. Маленькая наконец-то поняла, что вовсе не знала о жизни Большой. Какая там «Скорая помощь»!
 
О чем я думал после прочтения книги.
Говорят, Ксантиппа однажды окатила Сократа водой, после чего тот изрек очередную мудрость. И получилось так, что Сократ вошел в историю как великий философ, а Ксантиппа стала синонимом сварливой жены. И только. А всё потому, что поступила она неправильно.
Дубль два. Ксантиппа берет ведро с водой и подходит к Сократу, окруженному его учениками. Затем, показывая на ведро, объявляет: «Саспенс, господа древние греки!» А после этого, вылив воду Сократу на голову и не дав тому сказать ни слова, добавляет: «Теперь вам есть над чем поразмышлять!» И вот уже Ксантиппа – интеллектуальный психолог, стимулирующий ленивого мужа к умственному труду.
 
Прочитав книгу Дельфины Бертолон, понимаешь, почему солнце – на ногах. Увы, оно не сияет в душах, не играет лукаво в добрых глазах. Но книга выполняет свое предназначение: заставляет размышлять. Поэтому я о ней не беспокоюсь. Думаю, она найдет своего читателя. Вопреки моему субъективному мнению.

Ярлыки: зарубежная литература, психологическая повесть, современная проза


2016-03-22



"Читали ли Вы "Домби и сын"? 
Если нет, спешите прочесть. Это чудо".
В. Белинский
 
В творчество Диккенса была влюблена еще со школы – после прочтения по обязательной программе "Дэвида Копперфильда". А потом прочитала (со временем еще и перечитала) полное собрание сочинений. Казалось бы, на этом можно уже и остановиться: содержание помнишь, знаешь, чего ждать от героев книг. А вот и нет. Увидела книгу, вышедшую в издательстве АСТ, нарядно оформленную, и не удержалась, взяла хотя бы перелистать.
Не буду рассказывать содержание романов. Это отдельная история. Но сразу оговорюсь: тому, кто не читал этих произведений, лучше эту книгу не брать. Все романы даны в усеченном, адаптированном виде. Впрочем, если книга привлекла вас своим внешним видом, тоже неплохо. Может, у вас тогда появится желание прочитать и двухтомник "Домби и сын", а еще лучше прочитать книгу вместе с детьми.  
Судьбы несчастной девочки Флоренс, виноватой лишь в том, что она родилась девочкой, ее болезненного брата Павла, очень внимательного и обаятельного, заботливого к окружающим  и медленно умирающего, их жизнь с отцом, владельцем торговой фирмы, в доме без душевного тепла, любви, участия и заботы – всё это не оставит равнодушными юных читателей. Понравятся и герои других произведений:  девочка Сесси, выросшая в цирке, где выступал ее отец, Луиза Гредгринд из семьи, где была введена строжайшая система воспитания. Ну, и Крошка Доррит – Эми – крошечное создание, просто созданное для счастья, живущая в тюрьме, где сидит за долги ее отец.
Не надо бояться, что современным детям такие книги не интересны, просто они не попадаются им в руки, и, возможно, в семье просто не принято читать книги вместе. Сентиментальная проза Диккенса, английский юмор, природу которого так и не могут объяснить критики, мир богатых и бедных, когда зачастую именно бедные – кристально честные и отважные – являются настоящими героями. А уж жизненные истории  детей иногда просто потрясают.
Книга издана с большим вкусом: с рисунками по краям листа и иллюстрациями, которые  можно рассматривать как альбом.

Ярлыки: английский роман, дети, детская литература, зарубежная литература, классика


2016-03-18



"Вы в огне да и в море вовеки не сыщете брода, - 
Мы не ждали его - не за легкой добычей пошли.
Провожая закат, мы живем ожиданьем восхода
И, влюбленные в море, живем ожиданьем земли".
В. Высоцкий
 
"Их окружало три элемента, но не море, небо и суша, а то, что за ними скрывалось: подводные лодки, бомбардировщики, пушки. Они находились на планете, которая вот-вот должна была взорваться".
(Из книги "Мы, утонувшие")
 
Маленький портовый городок Марсталь в Дании. Всё мужское население так или иначе связано с морем. Отсюда моряки уходят в плаванье и зачастую не возвращаются, все мальчишки с юных лет мечтают о море. Действие романа начинается в 1848 году и заканчивается Второй мировой войной. Это не семейная сага, хотя в романе представлены три поколения. Городок настолько мал, что все здесь знают всех и всё друг о друге. Я бы даже сказала, что это сага жителей города. Не случайно в романе иногда встречается описание событий от первого лица - "мы". Автор не упоминает конкретно, кто это "мы", поймешь лишь на последних страницах.
Роман так заворожил, что хотелось бы чуть ли не подробно рассказать его содержание. Но будет, несомненно, лучше, если вы прочитаете книгу сами.
Судьбы героев - детей моряков - похожи. Лаурис Мэдсен, его сын Альберт и Эрик Кнуд, еще один мальчик из городка, - основные герои. Все они рано остались без отца, все учились в жуткой школе, где учитель каждый день попросту избивал детей, и это было для всех естественно. А после окончания школы - море. Мальчиков никогда не отпускали в увольнение на берег, они не видели городов, где останавливались. Удары сыпались на них со всех сторон: шторм, волны, холод, дурная пища, отсутствие гигиены, грубость, насилие. И, конечно, как и во многих романах о море, здесь в избытке и приключения: встречи с туземцами, страшные шторма, когда корабль чуть ли не ломается от ударов волн. Есть печальные страницы, когда из-за дурости капитанов или разбушевавшейся природной стихии гибнут невинные люди.
Есть и элементы мистики, воспринимающиеся как реальность. Пятидесятилетнему Альберту, богатому и предприимчивому, в предчувствии войны снятся странные сны, когда он видит, как горят корабли, как погибают люди, которых он знает. Есть и поэтичные моменты: о матерях, рано оставшихся вдовами, с вечно красными от слез глазами из-за своих погибших мужей и из-за вечных забот о детях, - эти страницы романа - гимн всем любящим матерям. Но и матери бывают разными. Мать Эрика Кнуда - Клара - старается сделать все, чтобы подростком он не ушел в море. Она решает убить свой вечный страх за сына, изгнав его из своей жизни. Для нее он умер. Когда двадцатилетним он возвращается домой, служанка не пускает его в дом. При этом Клара построила детский дом, подарила городу библиотеку, был основан Музей мореходства. 
Началась Вторая Мировая война. Самые драматичные и пронзительные страницы романа, когда Эрик Кнуд, уже капитан корабля, идущего в конвое из сорока судов, вынужден строго соблюдать правила конвоя: не снижать скорость и не менять курс. А еще нельзя оказывать помощь потерпевшим бедствие. В конвое шли корабли сопровождения, но слишком часто они не успевали подбирать людей, и тонущих относило назад в океан. Последнее, что было видно, - это красные лампочки на спасательных жилетах. Красные огоньки какое-то время горели, а затем гасли, один за другим. Для Кнуда выносить этот ужас было все труднее, временами ему хотелось погибнуть. Даже читать эти страницы без ужаса, волнения и сострадания непросто. И лишь один раз он потерял самообладание: увидел тонущего человека с корабля, подбитого торпедами, и сам прыгнул в море. В тот момент он не думал ни о чем. И оказался в экстремальной и, на первый взгляд, невероятной ситуации. Он спас женщину, у которой начались роды до того, как корабль атаковали. В ледяном море, где человек мог выдержать всего две минуты, мать боролось не только за свою жизнь, но и за жизнь своего ребенка. Когда-то, пятнадцать лет назад, Кнуд встретил на берегу и влюбился в взбалмошную и своенравную девчонку, которая вскоре убежала из дома в неизвестность, - мисс Софию Смит. Вы можете не поверить, эта спасенная женщина и оказалась Софи. Я лично поверила. На то она и жизнь, чтобы подкидывать свои сюрпризы.
Роман заканчивается днем окончания войны. И понимаешь, что "мы" - это коллективный рассказчик романа, мальчики, живые и погибшие. Книга произвела такое сильное впечатление, что не сразу появилось желание прочитать что-нибудь другое. Где-то слышала или читала, что романы с подобным сюжетом любят больше женщины, чем мужчины. Может, в женщинах всегда есть инстинктивное стремление к надежности в мужчинах, а читать, как мальчики в суровых и совершенно немыслимых условиях воспитывали в себе мужчин, - для мужчин, может, и действительно неинтересно.
После прочтения посмотрела в Интернете: да, есть в Дании город Марсталь, где располагается большое количество верфей, судоходных и кораблестроительных компаний. Есть образовательное учреждение, которое готовит офицеров торгового флота. И зная, что "Мы, утонувшие" все-таки роман, художественный вымысел, все равно порадовалась, что есть такой город у моря и есть кому подражать будущим офицерам флота.

Ярлыки: зарубежная литература, историческая литература, современная проза


2016-03-11



Это я её убил

«Тонущие» – интересный психологический роман.
Редко я так начинаю сообщения в блоге. Может быть, даже никогда и не начинал. А мог бы начать так: «Говорили, что “Тонущие” – это интересный психологический роман». Ведь перед чтением меня обуяли сильные сомнения. Автор написал книгу в 19 лет! Как я, почтенный читатель полупреклонного возраста, могу доверять юноше, претендующему на зрелость? Откуда у него психологизм и стремление к философии? Опыт, в том числе и литературный, у Ричарда Мейсона отсутствует. Стоит ли читать?
В общем, знакомство с книгой началось не с самого приятного настроя. Роман ответил таким же настроем. Сначала меня огорошили тем, что произошло самоубийство. Затем любезно пояснили, что самоубийство – это лишь официальная версия. Кто же убийца? Джеймс Фаррел, почтенный господин преклонного возраста. Как об этом узнали? Да он сам об этом и сказал на первых же страницах романа. Детектив умер. Началась психологическая драма. Я чуть было не потерял интерес к книге. Отложил. Снова взял. И уже окончательно решил, что надо дочитать, не делая перерывов.
Нет, интрига есть. 82-летний герой как-то полез в письменный стол своей супруги, чтобы просмотреть список гостей для затеянного ею приема, и случайно наткнулся на потайной ящик... 
Что же он там нашел? И что заставило его пойти на убийство? Уточню, что Джеймс Фаррел состоял в браке более пятидесяти лет. Да и брак был как будто не самым плохим... И вдруг такая констатация эмоционального состояния со стороны главного героя: “Даже сейчас, когда она уже мертва и почти похоронена, мысль о подобной наглости леденит мне душу”!
И вот мы отправляемся в прошлое, в тридцатые годы двадцатого века. Именно тогда встретились Джеймс Фаррел и Элла Харкорт, и именно тогда начинается эта история. “Не размышляя, не видя, не ведая, я шел по жизни – до тех пор, пока не встретил Эллу. Она швырнула меня в море”, – признаётся мистер Фаррел. Единственной секрет, который я вам сейчас раскрою: Элла – это не супруга Джеймса. Супругу звали Сарой…
Рассказ идёт неторопливо. Как-никак, а рассказывает нам свою историю 82-летний мистер Фаррел. Возраст не тот, чтобы бегать. Любители стремительных триллеров и убойных детективов, не расстраивайтесь. Почувствовав к книге вкус, вполне можно втянуться. На себе проверил.
Итак, оказалось, что «Тонущие» – это роман о поступках и их последствиях, о жизненных ошибках и о чувствах. От любви до ненависти.  
Роман написан легко. Но заставляет о многом подумать.
В итоге я был доволен тем, что прочитал книгу.

Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, психологический роман, современная проза


2016-03-05



 
"Над Лондоном расцвел туман.
О не диковинная ль роза!
Вся жизнь – таинственная проза
И обычайнейший обман".
Глеб Струве
 
"В безмерности равнин так сказочно-громаден,
Что птица облететь его не может за день,
Являет пришельцу он издали хаос,
Лачуг, домов, дворцов..."
Огюст Барбье
 
По-моему, уж если книга захватывает, то пусть она будет потолще по объему, чтобы можно было читать несколько дней. В серии "The Big Book" издательства "Азбука" вышла новая книга Эдварда Резерфорда, уже знакомого читателям по роману "Париж", – Лондон". Очень понравилось посвящение: "Эта книга посвящена кураторам и персоналу Музея Лондона, где оживает история". Не припомню, чтобы книги посвящали сотрудникам музеев, библиотек и прочим работникам культуры, что вдвойне приятно. Да и сам роман увлекает с первых страниц.
"Лондон" – это не просто история города, в значительной степени это история всей Англии, начиная с 54 года до н.э. и заканчивая 1997 годом. Это и семейная сага о многих поколениях людей. И если вдруг забываешь, из какой семьи тот или иной герой, а это не так и трудно при почти тысяче страниц мелким шрифтом, на помощь придет родословное древо в начале книги. Лондинос – Лондиниум – Лондон – так постепенно меняется название города. И первый герой романа – девятилетний, смышленый и отважный паренек Сеговакс. У него необычная наружность: со лба свисает белая прядь, как будто кто-то мазнул ее краской, а еще между пальчиками руки есть тонкая кожица, напоминавшая утиную перепонку. Эти наследственные черты потом проявились во многих поколениях. И когда римляне напали на остров, мальчик сбежал из дома, чтобы отыскать отца и защитить свою землю от врагов. Он чудом остается в живых, благодаря шутке Юлия Цезаря. Тот со смехом сказал своему центуриону оставить этого храброго юного кельта.
В романе задействованы многие известные исторические личности и события: легионеры Юлия Цезаря, рыцари-крестоносцы, отправляющие отвоевывать Святую землю, Генрих VIII и его бурная личная жизнь, постройка театра "Глобус", где играли пьесы Шекспира, страшная эпидемия чумы и Великий Лондонский пожар, строительство Собора Святого Павла и другое. И на этом историческом фоне увлекательная история уже вымышленных персонажей. От мальчика Сеговакса до обаятельного доктора археологии Музея Лондона Джона Доггета, энергичного, с белой прядью в волосах и с перепончатыми пальцами. Сейчас стало очень популярным составлять свою родословную, и роман "Лондон" – родословная многих семей: Доггеты и Дукеты, Силверсливзы и Флеминги, Мередиты и Пенни. Интересно, что какие-то яркие черты характера героев, неважно, положительные или отрицательные наследуются из поколения в поколение.
Каждая глава романа рассказывает о каком-то периоде истории Англии, по сути, главы напоминают отдельные новеллы, в каждой из которых закручен такой напряженный и лихой сюжет, что невозможно оторваться, пока не дочитаешь, интрига сохраняется до конца, и большинство глав, к счастью для волновавшегося читателя, заканчиваются хорошо. Не очень подробно Резерфорд останавливается на событиях XIX и XX веков, может, это и правильно: история Лондона времен Второй мировой войны и времен других не менее значимых фактов еще не окончательно забыта.
Для любителей исторических романов эта книга, может быть, и не очень интересна, нет каких-то скрупулезных, выверенных фактов, ссылок на источники. А вот для тех, кто любит семейные саги, рассказ о не существовавших семьях в ретроспективе столетий – настоящий подарок.
Безусловно, Эдвард Резерфорд – талантливый автор, мастер высококачественной прозы. И все поклонники этого автора с нетерпением ждут его новую книгу "Нью-Йорк".

Ярлыки: зарубежная литература, историческая литература, семья, серия, современная проза


2016-02-27



В этом мире можно искать всё, кроме любви и смерти…
Они сами тебя найдут, когда придёт время.
 
Джумпа Лахири – литературный псевдоним американской писательницы бенгальского происхождения Ниланьяны Судесна. Она переехала с родителями, выходцами из Индии, в США. Училась в Барнард-колледже в Нью-Йорке, в Бостонском университете. В её копилке уже есть несколько произведений, получивших премии, в том числе Пулитцеровскую. Очередной роман «Низина», написанный в 2013 году, вошёл в короткий список Букеровской премии.
Действие романа начинается в Индии, в сыром климате Калькутты. Два брата Субхаш и Удаян, очень похожие внешне, но совершенно разные по характеру, не мыслят жизни друг без друга. Мальчишки счастливы в родительском доме на краю низины, где растут водяные гиацинты и где им знаком каждый уголок. Но по мере взросления каждый выбирает свою дорогу в жизни: Удаян примыкает к народной партии Индии и встаёт на шаткую и опасную дорогу справедливости, а Субхаш уезжает в Соединённые штаты для дальнейшего обучения. Между братьями уже нет того взаимопонимания и тесной дружбы, что связывала их в детстве. В каком-то смысле они отдалились друг от друга. Единственное, что их связывает, – это любовь к одной женщине. Но если для младшего брата Удаяна она была счастьем, то для Субхаша – настоящим испытанием и драмой на всю жизнь.
Эта книга с очень глубоким смыслом. Автор описывает не только жизненные перипетии братьев, но и воссоздаёт неспокойную атмосферу народных волнений в Индии, назревание революции, где конфликт в Наксалбери стал отправной точкой возникновения подпольных коммунистических партий, борющихся за права крестьян. Это сложный революционный период Индии, наложивший отпечаток на всё последующее развитие страны. 
По стилю повествования – это настоящая семейная сага с глубоким психологическим смыслом. Автору удалось воссоздать все события того периода довольно объёмно, охватывая всю глубину чувств, присущих человеку. Жизнь настолько многогранна, в ней столько всего намешано, что в душе каждый человек ищет для себя ту истину, которая принесёт ему душевное спокойствие и равновесие. Вот и братья, Субхаш и Удаян, каждый выбрали для себя свой путь, тернистый и трудный, но, по их мнению, единственно правильный. Однако расплата за ошибки неминуемо следует…

Ярлыки: зарубежная литература, лауреат премий, семья, современная проза


2016-02-21



Порядочный человек, это тот, кто делает гадости без удовольствия.

С.Довлатов

 
Это первая книга из цикла о комиссаре полиции Алане Гамаше. Издательство «Иностранка» оперативно перевело, притом весьма неплохо, несколько романов цикла, за что им огромное спасибо. Почитала я отзывы в Интернете на эти книги и пришла в замешательство. Народ резко поделился на два лагеря: восторженных поклонников и плюющихся ядом противников. Эрго, книги неординарные, не оставляющие равнодушным. Выскажу предположение о том, кому может не понравиться. Во-первых, любителям крутого детектива с разборками, стрельбой и скудно одетыми тёлками, висящими на руках настоящего мачо. Во-вторых, любителям стремительно раскручивающегося сюжета и мрачной атмосферы. 
Должна признаться, что я, спустя пару месяцев после прочтения, смутно помню криминальную составляющую этого детектива. А вот атмосфера деревушки «Три сосны», давшей приют сбежавшим от цивилизации колоритным личностям, впечатлила. Даже как-то неудобно называть второстепенными персонажами чету художников, парочку владельцев кафе или хамоватую старуху-поэтессу. Столь же много внимания автор уделяет и помощникам комиссара, прибывшим с ним на место преступления. У каждого свои закидоны и тараканы в голове. Особенно запомнилась пренеприятная девица, яростно стремящаяся добиться успеха в полицейской системе и не брезгующая при этом грязными методами. Но и сочувствие она у меня тоже вызвала, когда я получше узнала её и поняла, как же она дошла до жизни такой.
Вы видите! Я говорю о персонажах книги, как о реально существующих, знакомых людях! Вот он – эффект присутствия. Таким даром владеют не многие писатели. Трудноуловимое нечто, неописуемое чувство сродства и уюта, что дарит мир, выдуманный Луизой Пенни. В этот мир хочется возвращаться снова и снова. Прекрасно понимаю тех, кто нетерпеливо подпрыгивает, ожидая новой книги полюбившегося автора.
Луиза Пенни – канадка. Посему из её текстов читатель может еще и массу любопытной информации выудить. О чисто бытовых мелочах и политических дрязгах между говорящими на английском и франкоязычными канадцами, о кровавой (а бывает другая?!) истории завоевания этой земли и современных отголосках этого, а также о многом-многом другом.
Ну и о главном герое. Такого нестандартного комиссара могла создать только женщина. Мало того, что он примерный семьянин, так он еще руководствуется не только логикой, но и интуицией! И за все проколы подчиненных переживает, и подозреваемым симпатизирует. Такие похожие в своей непохожести полицейские есть еще в книгах Фред Варгас, Элизабет Джордж и Кейт Аткинсон. Если вам по вкусу упомянутые авторы, то и творчество Л.Пенни ко двору придется. И наоборот.
И еще чуть-чуть о захватывающем сюжете. Да, повествование неспешное такое. Да, множество коротких личных историй персонажей, сплетающихся в одну. Да, нет погонь, перестрелок и даже завалящего призрака или вампира не наблюдается. Но книгу я проглотила в один присест. И три последующие тоже. Так что для меня это было безумно захватывающее чтение, вплоть до выпадения из реальности. Чего и вам желаю. То есть желаю, конечно, захватывающего чтения, а выпадение из реальности – это уже по вашему усмотрению.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература


2016-02-09



"У каждого в жизни есть кто-то, 
кто никогда тебя не отпустит, и кто-то, 
кого никогда не отпустишь ты"
Чак Паланик
 
"Как же хочется в лаванде потеряться!
Там, где небо пьет живительный рассвет,
Где медовые поля, душа Прованса,
Дарят воздуху заманчивый букет"
Татьяна Чистова
 
Если в руки попадаются книги (неважно, исторические ли, мистические или детективы), которые рассказывают о библиотеках, книжных магазинах, библиофилах, издательском деле и пр. и в которых главным героем является Книга, то я никогда не пропускаю их и читаю с интересом. И каждый раз очередной автор удивляет чем-то новым.
Казалось бы, каких только книжных магазинов и их владельцев или продавцов не встречалось в литературе! И все равно опять что-то новое! Герой романа "Лавандовая комната" Жан Эгаре – владелец пришвартованного у набережной Сены плавучего книжного магазина с названием "Литературная аптека", его личного "книжного ковчега".
Только прочитала первые страницы – и сразу вспомнилось начало моей библиотечной деятельности много лет назад. Для нас и для читателей библиотека была аптекой для души. Нас, начинающих библиотекарей, учили, что читателям надо не просто подобрать книгу, а научиться разговаривать с ними, иногда и вникать в их жизненные проблемы (как будто у нас не было своих), уметь сочувствовать и сострадать, предвидеть, какая книга не понравится, а какая может поднять настроение и жизненный тонус. Поэтому так близки оказались советы Эгаре, даваемые покупателям. Образ как будто списан с какого-то настоящего библиотекаря. Причем его советы были стопроцентным попаданием, несмотря на то, что он впервые видел покупателя. Его талант можно назвать "рентгеноскопическим слухом". За несколько минут разговора он мог распознать в человеке все, что того беспокоит.
Но представленная книга, в принципе, и не об этом. Двадцать один год назад Жан был влюблен, а любимая женщина бросила его без объяснений причины. И только открыв запертую всё это время комнату, которую она когда-то называла "лавандовой", и найдя оставленное когда-то письмо, которое он не сумел тогда прочитать, он узнает, что, ничего не говоря ему, она умирала от онкологии и до последнего ждала, что он к ней приедет. И тогда он снял с кнехтов швартовы, которыми уже двадцать лет "Литературная аптека" была прикована к берегу, и двинулся в путь из Парижа к самому сердцу Прованса. Поехал, надеясь на новый, светлый день, к женщине, которой уже нет.
Может, роман кому-то не покажется целомудренным и не очень понравится, еще бы, ведь любимая женщина героя Манон была замужем и умудрялась любить двоих и быть любимой двумя мужчинами. Но, по-моему, можно на этот факт посмотреть и по-другому: может, ей просто повезло, посчастливилось встретить в своей жизни, как оказалось, такой короткой, свою любовь. Она, как говорится в книге, «просто "хлестала" жизнь, как шампанское; она всегда знала, что жизнь - это что-то особенное».
Роман «Лавандовая комната» наполнен фразами, которые хочется процитировать. "Книги – это не яйца. Они не могут протухнуть от возраста... Возраст – это не болезнь. Все стареют, в том числе и книги. ... Тому, кто молчит об умерших, они не дают покоя". Очень поэтичны и короткие описания природы. И на многих страницах звучит гимн книге и чтению.
"Смерть наших любимых – это лишь грань между концом и новым началом". И в эпилоге  мы узнаем, что у Жана Эгаре все в жизни сложится хорошо. 
Роман переведен с немецкого языка, но чувствуется, что Нина Георге влюблена во Францию, а особенно в Прованс. Она не удержалась, и что теперь частенько встречается в книгах, в конце опубликовала несколько старинных и характерных рецептов из кухни Прованса, ведь не всё же восхищаться только ландшафтом.
Но вот что мне понравилось намного больше: она представила список книг из "Литературной аптеки" Жана Эгаре, этих быстродействующих лекарств для души и сердца при легких и средних эмоциональных катастрофах, с краткими рекомендациями и описанием побочных действий. И сделала это очень утонченно, изящно, со знанием дела и чувством юмора.
Представленная книга, как и все в серии Азбука-бестселлер, хорошо оформлена. И, естественно, обложка в стиле Прованса – фиолетово-сиреневая.

Ярлыки: зарубежная литература, книга-бестселлер, книги, любовь, современная проза, чтение


2016-02-07



Джинн, конечно, волшебник, но куда ему до джина...

(Каламбур)

 
На что готов пойти самоотверженный английский джентльмен, чтобы изучить опытно-экспериментальным путём загадочное явление, которое не поддаётся научной интерпретации? Ответ вы найдёте, если прочитаете это сообщение до конца.
Сначала об авторе. Джером К. Джером – удивительный рассказчик, способный с добродушным юмором поведать нам о житейских ситуациях, в которые попадали люди в XIX веке. Безусловно, времена изменились. Незадачливые обыватели сменились на граждан с высокими моральными устоями. Где вы, толстые джентльмены из Сити? Вас давно сменили поджарые менеджеры. Как далёк от нас дядюшка Поджер, которому приходилось ездить в Лондон поездом 9:13! Помните, от дома дядюшки до станции было восемь минут ходьбы. Дядюшка всегда говорил: «Имея в запасе четверть часа, можно идти не торопясь». Поступал же он обычно так: выходил за пять минут до отхода поезда и бежал бегом. Как нам это не свойственно! Я каждый раз об этом думаю, когда бегу к автобусной остановке, от которой вот-вот должно отойти последнее транспортное средство, которое еще может доставить меня до места работы вовремя. Кто не понял моей иронии, тот без труда найдёт всё необходимое у Джерома К. Джерома. История дядюшки Поджера изложена и в виде отдельного рассказа, и в романе «Трое на четырех колесах».
Но вернёмся к пирушке. То есть я хотел написать: вернемся к «Пирушке с привидениями».
Это небольшое произведение, в одних сборниках называемое повестью, а в других – являющееся частью раздела «Рассказы», содержит всё, что может вызвать устойчивый интерес читателя. 
Здесь трезвый (пока еще) взгляд на природу привидений и достойная восхищения типология возможных рассказов о привидениях. 
Здесь истории достойных джентльменов о встречах с потусторонним; истории, которым позавидовали бы современные экстрасенсы, не имеющие столь замечательных сведений о мире призраков и столь бесценного опыта, приобретённого если и не самими рассказчиками, то ближайшими родственниками или знакомыми, вызывающими всестороннее доверие. 
Здесь интрига. Автор, пытаясь возродить свою прежнюю репутацию, оставляет в стороне свой непоколебимый принцип не писать о себе, вызванный желанием не противоречить истинному искусству и не подавать дурной пример подрастающему поколению. Да, он пишет о себе, противореча истинному искусству и подавая дурной пример подрастающему поколению! Конечно, это сенсация. Встреча автора с полицейским (после встречи с привидением) и сейчас бы стала бомбой в любом периодическом издании, если только заменить имя Джерома К. Джерома на... ну, на другое, возможно, уже встречавшееся вам на страницах «Тайн звёзд». 
Наконец, здесь мистика. Сверхъестественным образом пропадает середина рассказа доктора. Доктор хорошо начал, а потом что-то произошло, и вдруг – конец! Рассказ священника также мистическим образом “затуманивается”, и никто ничего не может понять. Затем оказывается, что призраки есть даже в том доме, где достойные джентльмены ведут свои беседы.
Конечно, еще одним героем «Пирушки» был пунш с джином. Но вы и сами согласитесь, что он не мог существенно повлиять на правдоподобные рассказы джентльменов и на эксперимент, проведенный автором. Получается, я так об этом эксперименте и не написал. Но напишу другое: если у вас плохое настроение, обратитесь к произведениям Джерома К. Джерома.
Истории о привидениях, рассказываемые джентльменами, связаны с Рождеством. Но я думаю, юмор Джерома К. Джерома будет уместен и в канун наступления китайского Нового года, и в любой другой день.

Ярлыки: волшебство, зарубежная литература, классика, новогоднее чтение, привидения, юмор


2016-02-05



– Дживс, могу я говорить откровенно?
– Вне всякого сомнения, сэр.
– Боюсь, то, что я скажу, будет вам неприятно.
–  Ничуть, сэр.
– Видите ли...
(Начало романа «Ваша взяла, Дживс!»)



О природе комического написаны целые тома. Тем не менее, для меня всё же остаётся неясным, почему одни смеются над тонкой шуткой, а другие – над показанным им пальцем. Да и так называемый английский юмор, если есть такая отдельно взятая категория, тоже не однороден. Взять, к примеру, мистера Бина. Говорят, тот, кто сначала взахлёб смеётся над его шутками, затем начинает хохотать над травмирующимся в результате падения родственником, после чего и вовсе сходит с ума на почве специфического чувства юмора. Не знаю, на себе не проверял. (Ха-ха!)
Конечно, я привёл весьма спорное утверждение, но подобное рассуждение было также исторгнуто горем пополам с ночным страхом и из уст Берти Вустера, героя романов П.Г. Вудхауса: «...ну как устроены мозги у таких людей, как этот дядя Сирил? Что смешного он усмотрел в дорожном происшествии, приведшем к полной гибели человека, вернее – половины одного человека и половины другого?» В общем, пора исследовать вопрос чувства юмора на практике. Не зря же издательство АСТ начало выпускать красиво оформленную серию «Дживс, Вустер и все-все-все». В конце концов, смешны ли туповатые аристократы, гениальные слуги, эксцентричные дядюшки, тётушки с по-охотничьи трубным голосом, придурковатые тритонофилы, разбойничьего вида американские миллионеры, бульдогообразные женихи и мопсопободные невесты, бывшие дамы сердца, склонные к полной бесшабашности, и малахольно-романтические девушки, без остановки восторгающиеся звёздами – «ромашками на лугах Господа Бога»? Или не смешны? Ведь с первой строчки понятно, что все персонажи донельзя условны.
Итак, не будучи вудхаусоманом, прекрасно разбирающимся в порядке чтения его произведений, я выбрал наобум первый «полнометражный» роман Вудхауса «Дживс, вы – гений!», а также составивший ему пару «Ваша взяла, Дживс!». Оба романа содержат матримониальную интригу, связанную с большой вероятностью разбития по неосторожности или преднамеренно влюблённых сердец окружающими друзьями, знакомыми и родственниками. Что ж... Вечная тема. Отчего не посмеяться?
Первый роман прошёл на ура. При чтении второго стало цеплять излишнее изобилие слова «придурок». Попалась к тому же такая фраза: «Теперь лицо у неё побледнело и осунулось, как у центрфорварда девчачьей хоккейной команды, которой чуть не перебили ногу, да еще и наказали за подсечку». Стоп! Это команде перебили ногу или мнимую подсечку всё же делал центрфорвард, он же – девушка? Не разделяю того мнения, что переводчики должны вносить свой переводческий юмор в и без того юмористическое произведение. Как вы заметили, читая второй роман, я уже стал придираться. Отсюда вывод: хорошего помаленьку, а чтение романов Вудхауса стоит дозировать. А то не будет радости поутру. Всю вечером высмеешь.
В заключение должен сказать, что эксперимент, касающийся выяснения причин получения комического эффекта, с успехом провалился. Смех, если он и был детерминирован, то так и остался предметом изучения глубокопрофессиональных учёных. Я же просто смеялся. Да и сейчас не могу вспоминать без улыбки некоторые эпизоды. (Одно вручение призов Гасси Финк-Ноттлом в Маркет-Снодсберийской средней классической школе чего стоит! Посвященные вудхаусоманы, я думаю, меня поняли.) А смех, как говорится, не картошка, не выбросишь в окошко. Или в поговорке всё-таки речь шла о любви?.. О любви к английскому юмору, надо полагать. Правильно я говорю, Дживс? О, с его непревзойденной мудростью вы и сами познакомитесь, обратившись к книгам Пелама Гренвилла Вудхауса.
Рекомендую также всем, кто знает о героях Вудхауса только по фильму с участием Стивена Фрая и Хью Лори в главных ролях, прочитать хотя бы парочку его романов.


Ярлыки: XX век, английский роман, зарубежная литература, серия, фильм, экранизация, юмор


2016-02-01



– У тебя есть план?
– Я думаю, думаю.
– Думай быстрее, иначе, если он превратит меня в мумию, то первым, к кому я приду в гости, будешь ты!

(Диалог из фильма «Мумия»)




Это уже второй роман, на обложке которого издатель рекламирует малознакомого российской публике автора при помощи имени Агаты Кристи. Второй роман из тех, что я взял почитать. А выпущено, если не ошибаюсь, три книги под маркой «Любимые детективы Агаты Кристи». Я пошел по стопам издательства и, чтобы сослаться на что-то знакомое широкой аудитории, привел в качестве эпиграфа цитату из известного фильма, а не фразу из книги Фергюса Хьюма. Так-то!
Правда, взял в руки этот роман я не по причине имени Агаты Кристи на обложке, а за компанию с «Тайной цыганского фургона» (другим романом Фергюса Хьюма). Это раз. А два – меня привлекла мумия. Пришли в голову посторонние ассоциации. Древний Египет. Город мёртвых. Погребение заживо, плотоядные скарабеи. В общем, фильм «Мумия», как вы поняли.
Но напрасно мне приходили в голову такие ассоциации. Всё оказалось не так. Мумия не древнеегипетская, а перуанская. Притом никаких действий она не производит, а только служит фоном для развития сюжета. Послал ученый ассистента (и даже не в Перу, а поближе, на Мальту) за злосчастной мумией в зеленом саркофаге… И всё. Как и полагается, труп. Профессор обнаруживает в ящике, в котором ожидается ценный груз, бездыханное тело своего помощника. Итак, хотя у Хьюма и мумия, да не та… Но не менять же эпиграф! Тем более что ключевое слово в нём – «думать». А подумать есть над чем… Но некому. Сыщика и того не нашлось. Глупые влюбленные есть, с их диалога и начинается роман. А мало-мальски умного детектива не нашлось. Ни Шерлока Холмса, ни Эркюля Пуаро. Мисс Марпл, надо полагать, тоже пока еще не осознала свой детективный талант. Но это ничего. По крайне мере, Шерлоку Холмсу не пришлось опять расстраиваться, что вся слава выпадет Лестрейду. Ведь без какого-либо выдающегося сыщика Скотланд-Ярд обычно садится в лужу. Как и в случае, который описан в представленном романе Фергюса Хьюма.
Теперь насчет экзотических мест. И Древний Египет, и Перу вместе с прочими экзотическими странами отсутствуют. Перед нами – сонная деревушка, проснувшаяся только благодаря неслыханному доселе преступлению.
В романе действует ограниченный круг персонажей – местных жителей (включая эксцентричного профессора) и таинственного перуанца (?!), утверждающего, что в его жилах течет кровь инкских царей.
Роман «Зеленая мумия» – предтеча выдающихся произведений детективного жанра. Книга хорошо читается. Есть интрига и неожиданные повороты. Если не предъявлять к ней завышенных требований, приравнивая Фергюса Хьюма к признанным классикам детективного жанра, то никаких разочарований не последует. Книга достойна прочтения.


Ярлыки: английский роман, детектив, зарубежная литература


2016-01-30



Жизнь есть борьба (Еврипид)


Единственное счастье в жизни – это постоянное стремление вперёд
(Эмиль Золя)


Совершенно случайно наткнулась на книгу Филлипса, изданную в 1992 г., и сразу, с первой страницы, она меня заинтересовала. Решила прочесть и, как оказалось, не зря, книга очень понравилась, поэтому решила написать на неё рецензию и порекомендовать роман читателям.
А теперь по порядку.
Филлипс Дэвид Грэхем – американский писатель и публицист. Родился в семье банковского служащего в 1867 г. По окончании Принстонского университета (1887) работал журналистом. Ряд произведений Филлипса посвящён проблеме брака и положению женщины в капиталистической Америке. Его роман «Падение Сюзанны Ленокс» отмечен идейно-художественной зрелостью, автору удалось обогатить произведение глубоким проникновением во внутренний мир человека из народа.
Это история о молодой женщине, которая борется против лицемерных двойных стандартов, стараясь отыскать своё место в жизни. Жизнь Сюзанны начинается с того, что её мать умирает при родах, а саму Сюзанну буквально чудом возвращают к жизни. Сестра умершей матери принимает девочку в свою семью Верхэмов и воспитывает наравне со своей родной дочерью. По мере взросления Сюзанна расцветает необычайной красотой, и теперь все взгляды молодых людей обращены только на неё. Однако удачно выйти замуж Сюзанне не позволяет её незаконнорожденность. Жить с постоянным чувством вины за свою мать, ощущать косые взгляды на себе Сюзанна не намерена. Она решается на отчаянный шаг, бросает вызов обществу и сбегает из дому практически без денег, ей хочется отыскать своё место в жизни, где никто не будет осуждать и попрекать её.
Так начинается нелёгкий путь взлётов и падений Сюзанны Ленокс. Опускаясь до самых низов, Сюзанна становится уличной проституткой, однако она не утратила своего достоинства и чувства гордости. На её нелёгком жизненном пути встречались и хорошие люди, кто протянул ей руку помощи совершенно бескорыстно. Трудности ещё больше закалили её твёрдый характер и придали сил двигаться дальше в поисках своего места в жизни. И хочется надеяться, что ей удастся достичь всего, о чем она мечтает.
Подводя итог, можно сказать, что основная тема книги – бессилие и бесправие женщин конца 19-го - начала 20-го века, всё в ней пронизано идеями феминизма и социальной справедливости. Ещё раз повторюсь, что прочитала книгу с огромным удовольствием, она заставила призадуматься о нашей нелёгкой женской доле. Ведь в любой жизненной ситуации необходимо выстоять, не потерять своё я.

Примечание.
В 1931 году по книге Дэвида Грэхэма Филлипса был снят фильм с Гретой Гарбо в главной роли (США, Metro-Goldwyn-Mayer).


Ярлыки: зарубежная литература, классика, роман, фильм, экранизация


2016-01-28



«Глубоко копает!»
"ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ" к/ф, 2 серии, 1971 г.
 
– Ты что, глухонемой?
 –  Да!
"БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА" к/ф, 1969 г.
 
Было ли это наглостью – сказать такое? Было ли наглостью улыбнуться? Но может быть, именно моя наглость пробудила ваше любопытство?
(Цитата из книги)
 

Сказ о том, как простой парень читал Кутзее

 
Мы живём в эпоху эстетских альтернатив и фанатских вариаций, римейков и фанфиков. Так что и от меня получите «моё ИМХО»: был дефошный Робинзон, да весь вышел. Мистер Фо (Дефо) – вот от кого всё зависело. Что написал – то и было. Якобы. Ведь могло быть и совсем по-другому.
К примеру, жили да были два джентльмена на необитаемом острове. Чернокожий – без языка, но с подозрениями на людоедство; европеец – без памяти и без всяких подозрений. Просто погружен человек в свой внутренний мир. И редко оттуда выходит. 
А тут леди появляется. Здрасьте-пожалуйста!
– Меня зовут Сьюзен Бартон, я одинокая женщина.
А на неё – как на рыбу, выброшенную волной. И без явных признаков сочувствия её несчастию. К тому же, плотность населения на квадратный метр необитаемой земли выросла в полтора раза. Мы-то думали, что на острове был только один Робинзон, плюс-минус Пятница. А тут – целых три одиночества…
Оставлю “одинокую женщину” размышлять, почему Робинзон не убил её, почему Пятница не съел Робинзона, почему Робинзон не убил Пятницу, почему Пятница не съел её, а сам в это время раскрою «фишку» произведения Кутзее.
Женщина, конечно, много говорит, но не может отличить правду от пустой болтовни, когда говорит Робинзон, потому что он сам не всегда может отличить правду от вымысла в том, что говорит. Более того, у Сьюзен нет дара талантливой рассказчицы, а у Пятницы – дара речи. Такая беда! Но это присказка, сказка-то впереди, так как вся робинзонада оказывается и вовсе ширмой. Внимание! На сцену выходит заглавный герой – мистер Фо, писатель Дефо, которого Сьюзен огорошивает вопросом: «Думаете ли вы обо мне, мистер Фо, как о миссис Крузо или как об отчаянной авантюристке?». Дальше – больше: «Я рука судьбы, мистер Фо. Я – тот счастливый случай, которого мы все ждём». Имеется в виду, как вы поняли, история её жизни на необитаемом острове. Свою историю она и предлагает писателю, который...
Впрочем, предъявляю документ – письмо Сьюзен Бартон мистеру Фо: «Я начинаю понимать, почему вы хотели, чтобы у Крузо был мушкет и чтобы на его лагерь напали людоеды. … Я забыла, что вы писатель, который лучше знает, как много слов можно извлечь из людоедского пиршества и как мало – из фигуры женщины, съежившейся под порывами ветра. Все дело в словах и их количестве». Проще говоря, мистер Фо предпочел экшн сопливой сентиментальности.
Таким образом, слово и есть «фишка» произведения Кутзее. Слово – это речь, речь – свобода и власть. Власть может быть связана как с правдой, так и дезинформацией. Человек стремится к свободе, а немота делает его рабом. Без слова человек одинок. И так далее, и так далее. В общем, контексты, подтексты и философия. Каким одним словом всё это назвать? Шесть букв по горизонтали – Кутзее.
Конечно, представленная книга не для всех. И не для пустого развлечения. Но вот заскучать от «Мистера Фо» Кутзее – не бойтесь. Даже имея такую склонность, не успеете: книга очень небольшая по объему.

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, книга-бестселлер, лауреат премий, Нобелевская премия, современная проза


2016-01-26



Что имеем – не храним, потерявши – плачем.
 (Пословица)
 
– А чего тебе хочется на Западе – или в Японии?
– Ну и вопрос! Лучше жить, да вообще жить!
– А до сих пор ты что, не жила?
(Диалог из книги)
 
Есть книги, которые читаются легко и быстро, но особенно не запоминаются и большого впечатления не производят. Как говорится, перед глазами мелькало, а в мозг не попало. А есть книги, которые, читаясь легко и быстро, вызывают желание поразмышлять и поговорить о них. К таким книгам я бы и отнес роман современного немецкого писателя Инго Шульце. Книга вызвала у меня настоятельную потребность провести историко-литературоведческое исследование на прочитанную тему. Так что извините, буду вас “загружать”. 
Название романа отсылает нас к временам ветхозаветным, когда праотец наш Адам еще пребывал в раю… 
Не пугайтесь, религиозно-мистической философии не будет. В романе Инго Шульце ветхозаветный Адам реинкарнируется в жителя ГДР, портного, отнюдь не скучающего от одиночества, наоборот, склонного к близким отношениям с другими женщинами, несмотря на наличие Евы. Но Адам – стопроцентный, даже если его и не лишали ребра. Его кадык (адамово яблоко) выпирает мужественно, а голый вид (костюм Адама) входит в его гардероб. Адам в костюме Адама и с другой женщиной! Это случайно видит его гражданская жена Эвелин, неудачно вернувшаяся домой пораньше. В общем, грехопадение!
Но Ева (пардон, Эвелин), конечно же, сама не без греха. На то она и Ева. Есть, есть у неё искуситель – эфэргешный немец, западный! Таким образом, частное грехопадение перерастает в грехопадение общественное. Ведь время-то какое! Еще существуют ГДР и ФРГ. Но на дворе уже 1989 год. Вот-вот рухнет Берлинская стена, и восточные немцы бегут и бегут на Запад… Новый поворот, однако.
Хотя героев романа мы видим на обложке в профиль на фоне сочного зелёного яблока, всё же грехопадение сопровождает другой фрукт – лилового цвета, называемый в книге то свежим инжиром, то фиником. Впрочем, это не так важно. Инжиринки в бумажном кульке, принесенном в день “застуканного” женой грехопадения Адама, – свидетели супружеской измены. Но сей фрукт – это еще и отсылка к плоду от дерева вечной жизни. А жизнь вечная – это… Запад. Во всяком случае, в представлении восточных немцев. Недаром инжир снова появляется перед окончательным решением Эвелин ехать на Запад.
Драма и комедия, адюльтер и история, массовый побег восточных немцев на Запад и болезненные воспоминания о венгерском восстании 1956 года, незатейливое повествование с юмором и живые диалоги, являющиеся приметой многоречивого времени (в СССР в перестроечные 1980-е тоже говорили без меры), библейские аллюзии и философский вопрос о свободе… Как это всё удалось автору гармонично совместить в одном произведении, не знаю. Но удалось!
Так лёгкая и быстро читаемая история, предложенная Инго Шульцем, становится гораздо сложнее благодаря множеству затронутых тем и мотивов. Однако это всё не мешает автору прямо и просто намекнуть опять же на библейский сюжет. Сюжет об изгнании из рая. Парадоксально, но раем можно назвать… исчезнувшую ГДР. Западная свобода оборачивается жесткой конкуренцией и борьбой за существование, то есть несвободой, а восточная несвобода предполагает относительную маловажность денег и отсутствие жесткой конкуренции, то есть свободу от этого. Что имеем – не храним, потерявши – плачем.

Ярлыки: зарубежная литература, роман, современная проза


2016-01-24



«Жизнь сама по себе – ни благо, ни зло; она вместилище и блага и зла, смотря по тому, во что мы сами превратили ее»

М. Монтень

Роман Оливера Пётча «Дочь Палача» заслуженно относится к лучшим зарубежным детективам, проглатываемым читателями на одном дыхании. Благодаря таланту писателя этот роман даже сравним с 4D-фильмами, специфические эффекты которых заставляют зрителей почти полностью погружаться в события на экране. Практически мгновенно вы попадаете в атмосферу средневекового баварского города, насыщенную непередаваемыми ароматами, настолько характерными, что их просто невозможно спутать с чем-то другим. Описания одежды, характеров и поступков персонажей настолько яркие и исторически достоверные, что возникает чувство, как будто вы перенеслись в другую эпоху. И это не случайно, ведь в основе книги лежит подлинная родословная известнейшей династии палачей Баварии, насчитывающей бессчетное количество поколений, а написан этот роман прямым потомком первого палача. То, что главные герои книги являются реальными людьми и действительно жили в данный период времени, так как упоминание о них присутствует в старой семейной Библии и других старинных документах, вызывает особый интерес. 
Нестандартный мистический сюжет, особый взгляд на личность палача, выступающего как в роли врача, так и детектива, нетривиальное развитие событий и относительно благополучное завершение романа не позволяют игнорировать эту книгу или отложить ее на потом. Эффектное начало детектива (описание казни в предисловии) продолжается обнаружением ребенка со следами пыток на теле и таинственным ведьминским знаком на лопатке. Разумеется, подозрение сразу же падает на городскую знахарку-травницу, которая в представлении людей является никем иным, как ведьмой. Толпа разорвала бы ее на части, если бы городской палач не спас ее, отведя в тюрьму. Но люди все равно хотели ее сжечь, веря, что она летает на метле, наводит порчу и убивает детей, чтобы принести их в жертву дьяволу, с которым она общается даже в тюрьме. И причем с каждым разом ужасных подробностей ее общения с дьволом становилось все больше. И хотя она находилась  в тюрьме, когда убийства детей продолжились, ее все равно считали виновной в этих смертях. Город забурлил, и палач Якоб Куизль решил самостоятельно расследовать это дело. Он узнал о настоящем внушающем ужас «дьяволе с костяной рукой», недавно появившемся в их городе в компании наемников. С помощью влюбленного в Магдалену городского врача и своей дочери Магдалены Якоб находит не только разгадку загадочных смертей детей-сирот, но и клад с непростой историей. При этом главным героям пришлось не раз рисковать жизнью, выпутываясь из опасных ситуаций, и пережить множество захватывающих и опасных приключений. 

 

Что означал мистический знак на теле детей и как он там появился, кому понадобилось убивать сирот, кто истинный виновник их гибели и чей клад нашел Якоб, вы узнаете, если прочитаете первую книгу из серии «Дочь Палача». Роман интересен не только любителям детективов и мистической литературы, но и тем, кого привлекают исторические романы, отличающиеся большой достоверностью с исторической точки зрения.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, историческая литература, мистика, современная проза


2016-01-22



Мы будем искать истину и молиться, чтобы, наткнувшись на неё, мы не сломали ногу

 

Безусловно, новые, красивые переиздания привлекают внимание. «Военный талант», первая книга из цикла об Алексе Бенедикте, была написана в 1989, а у нас издавалась в девяностые и двухтысячные. Но я как-то её пропустила. И с данным автором познакомилась вот прямо сейчас. Я в восторге. Книга ведь должна оказывать действие: эмоциональное, информационное, еще какое-нибудь. Во-первых, я испытала сладкое чувство ностальгии по тем временам, когда мощные научно-фантастические романы попадались мне чаще. Во-вторых, счастье погрузиться в мир здорового будущего, без постапокалиптических руин и рыскающих по ним оборванных, озлобленных, вооруженных чем попало человечков, режущих друг другу глотки за банку консервов. 
Время действия цикла – примерно 9 тысяч лет после нас. Люди расселились по сотням планет. Не все живут припеваючи, но все – вполне комфортно. Никаких Звездных Империй. Есть Конфедерация планет, есть независимые планеты. Люди живут больше 150 лет. А еще есть Иные. Разумная раса телепатов, ашуры, с которыми люди более или менее наладили контакт и сотрудничество. Но за двести лет до описываемых событий с ними была война. Вот вокруг тех событий и вертится действие первого романа об антикваре, историке и археологе Алексе Бенедикте. Начинается все с грустного для Алекса известия – его дядя был на том корабле, который не вышел из прыжка через гиперпространство. Зато он оставил племяннику шикарное наследство. Дом, деньги и загадку. Последние годы жизни он забросил свою любимую археологию и занялся историей последней войны. Возглавлявшие Сопротивление люди стали уже героями мифов. Ну вот напрягитесь и вспомните, что вы знаете об Отечественной войне 1812 года? Несколько имен, названия битв, которые уже стали нарицательными. Набор мифов, сложившийся в наших головах из сотен романов, фильмов, научно-популярных изданий… Прошло 200 лет и невозможно уже  поменять сложившиеся мнения. 
Макдевит как раз затрагивает эту болезненную тему: герой может оказаться подлецом, а подлец – героем. А уж степень коварства и цинизма правительств, готовых на преступления ради того, чтобы очернить врага и поднять боевой дух сограждан просто не поддается измерению. У автора, кстати, получилось создать очень яркие образы вроде бы второстепенных персонажей. Давно почившие бойцы Сопротивления предстают перед читателем как живые. Их мечты о благе человечества, их жертвы… Пробирает до дрожи. Сам роман, как и все продолжения, выстроен по принципу детектива. Есть некая загадка, Алекс и его помощница Чейз приступают к расследованию, некие силы пытаются этому помешать, покушаясь на жизнь и здоровье сыщиков, но они упорно продолжают свое дело и совершают эпохальное открытие! Повествование ведется не спеша, солидно так, элегантно. Герои долго изучают документы, встречаются с разными людьми, беседуют. Бурные действия со стрельбой, беготней и космическими полетами концентрируются ближе к развязке. Рекомендую не читать все книги цикла подряд во избежание разочарования от похожих схем. И чтобы не перепутались в голове события разных романов.
Ещё я прочитала «Полярис», историю об этакой космической «Марии Целесте», корабле, с которого бесследно исчезла команда и пассажиры. Но «Эхо» меня впечатлило больше. 
«Эхо» – роман о контакте с инопланетянами. К ашурам все уже привыкли. Вот если бы встретить кого-нибудь еще, мечтают некоторые и тратят всю жизнь на поиски. Их не интересуют руины человеческих поселений, коих немало накопилось в Галактике за тысячи лет. Над ними смеются солидные ученые. Обыватели недоуменно пожимают плечами. А энтузиасты продолжают свое дело, горько сетуя на то, что человечество разжирело и обленилось, а ученые озабочены только карьерой и репутацией. Понятно, что это выпад Макдевита в адрес современного общества. И он прав. Такие книги пробуждают не только пустые грёзы, но и мечты, способные сдёрнуть чью-нибудь тушку с дивана и заняться делом, наконец!
И, самое главное, у меня эти книги вызвали чувство причастности к великим свершениям, гордость за отдельных людей и все человечество, оптимистический взгляд в будущее и более благосклонное отношение к настоящему. А еще безграничное уважение к фантазии автора и умению изложить все столь захватывающе!

Ярлыки: зарубежная литература, фантастика


2016-01-12



Труп должен быть до крайности неправдоподобным и в высшей мере сенсационным

(Агата Кристи “Труп в библиотеке”)

 
Уже третья глава начинается с восклицания: «Вот так история!»
Дик... Кстати, знакомьтесь: мистер Лоусон, для близких друзей и всех прочитавших роман – просто Дик. Так вот, Дик озадачен. И есть причина, скажу я. Вы бы тоже попытались как-нибудь разобраться в событиях вечера, если вдруг обнаружили труп женщины. Притом не той женщины, какой ожидали. Притом застреленной прямо в сердце.
Кто объяснит, что же произошло? Конечно, полицейский.
– Убийство, сэр. Посмотрите на кровь. И на женщину.
Ладно, оставим иронию, а к полицейскому еще вернёмся. В конце концов, автор интригует нас с первой главы. Поэтому “отмотаем” к самому началу.
Представьте картинку: громыхает по какой-то глуши старая повозка, которую тянет не менее “обветшалая” кляча. Кого ожидаете в качестве её хозяина? Ясное дело, что не красавца-аристократа с прямой осанкой и чертами прирожденного лидера. Но как раз такой аристократ и правит повозкой, вызывающей отвращение! (Эх, зря я не поспорил с вами. Ведь я-то уже прочитал роман Фергюса Хьюма.) Интрига, однако... 
Аристократа, оставшегося без гроша, встречает полицейский...
Так в богом забытом местечке и встретились друзья-товарищи по путешествиям, расставшиеся пять лет назад в Кейптауне. Аристократ Лоусон и полицейский Селвин. 
Вроде бы автор тут же всё объясняет. Отец не оставил юному аристократу ничего, кроме своего благословения, а фургон достался ему от умершей цыганки. Да и в глуши он оказался, потому что ищет леди Хэмбер из поместья Сарли, чтобы устроиться у неё управляющим.
Думаете, на этом всё прояснилось? Ничуть.
Крик. Молодая женщина. Выстрел. Пожилая женщина.
Всё. “Труп до крайности неправдоподобный и в высшей степени сенсационный”... Вот кто был учителем Агаты Кристи! Но к Агате Кристи мы тоже еще вернёмся.
Прежде воздадим должное полицейскому. «Посмотрите на кровь. И на женщину, – сказал он. И тут же добавил: – О боже, это же леди Хэмбер!»
Теперь, конечно, надо распутывать это преступление. В общем, самое интересное еще впереди, на страницах детективного романа Фергюса Хьюма.
Фергюс Хьюм – писатель рубежа XIX-XX веков. В университете он изучал юриспруденцию, но мечтал стать драматургом. В итоге решил писать детективные романы. И очень удачно! Романы Фергюса Хьюма вдохновили даже Артура Конан Дойля на создание произведений о Шерлоке Холмсе. 
Но вернёмся к представленной книге. 
Читается роман «Тайна цыганского фургона» легко и с интересом. Правда, диалоги местами кажутся нам, читателям XXI века, несколько наивными. Впрочем, сама Агата Кристи (я же обещал о ней еще сказать!) зачитывалась романами Хьюма. По крайней мере, так утверждает издатель. Если это правда, то, может быть, и представленным романом тоже. 
Итак, с романом «Тайна цыганского фургона» теперь мы можем познакомиться и на русском языке.

Ярлыки: английский роман, детектив, зарубежная литература


2016-01-11



Я не могу отнести себя к числу людей, безумно увлекающихся фантастикой, и эту книгу я выбрала почти случайно, скорее для того, чтобы отвлечься. Сначала у меня возникало ощущение, что автор пишет на малознаком для меня языке. Но преодолев несколько глав, я удивилась, с какой лёгкостью её можно дальше читать, привыкнув к необычному авторскому изложению. То местами кто-то из персонажей «иронически хмуросмехнулся», то уже на следующей странице лексика становится практически подростковая, то напоминает молодёжный сленг, потом она уже почти разговорная, но пестрит множеством современных технических терминов. Поэтому я не отнесла бы «Пламя над бездной» к числу произведений для всех возрастов. Я думаю, что если бы я читала эту книгу, будучи подростком, то она понравилась бы мне гораздо больше. Впрочем, даже люди более старшего возраста вполне могут увлечься данной книгой, но при двух условиях: 1) если они большие поклонники фантастики; 2) если они пытаются понять (или хорошо понимают) подростковый мир с его особой психологией и где-то детским, а где-то чересчур серьёзным восприятием. Виндж затрагивает тему космических путешествий, вселенных и миров в далёком будущем, описывает эру сверхбыстрых кораблей, космических рас, не забывая обратить внимание на вопросы этики науки будущего. Это я отношу к большим плюсам книги. Умение автора описывать космические события и природу волнует воображение. Его описания порой выглядят реалистичными при всей своей фантастичности. Эти моменты в книге мне хотелось бы даже перечитать. Пространные размышления прерывают увлекательные изменения сюжета, интересно наблюдать за характерами и действиями героев. Впрочем, автор иногда очень увлекается, в эти моменты легко запутаться или даже забыть сюжет. В целом я выступаю за прочтение данной книги. Выбирать книгу или нет, всегда решает конкретный читатель. В любом случае, начав читать книгу, вы сможете решить для себя, принимаете вы подобную литературу или нет, насколько вы близки к современной фантастике вообще и к галактическому эпосу в частности. А это всё-таки полезный самоанализ. И если с этой точки зрения книга вам не подходит, то не стоит огорчаться.


Ярлыки: зарубежная литература, молодежь, подростки, фантастика


2016-01-04



...я представляю себе моего читателя, который, лежа на ковре у камина и потягивая глинтвейн, с удовольствием читает эту рождественскую историю...

 (Л.Флеминг)

 
Обратившись к этой книге, я с первых страниц подумал, что Скептик и Восторженный читатель серьёзно поспорили бы, едва начав знакомиться с романом Лии Флеминг.
 
Скептик. Да разве это та рождественская история, которую критики называют пьянящей, захватывающей, блестящей, а также идеальным чтением для долгих тёмных вечеров? Первая страница – смерть. Десятая страница – смерть. С первой по десятую – ящур да призраки. Не верю я во всяких призраков и “энергию, оставляющую свой след в домах и на местностях”! Грусть-тоска…
 
Восторженный читатель. Призраки? А то! Какой старинный дом в Англии обходится без привидений! Ящур? Так он действительно был в Англии в 2001 году. Никуда не деться. Такова жизнь. А тоска молодой женщины, потерявшей мужа, и горе фермера, близкого к банкротству, не могут лишить нас предощущения праздника… Ведь еще Диккенс вот так же проводил своих героев через тяготы жизни к умиротворяющему финалу. Так что в произведении Лии Флеминг можно увидеть и традиции классического английского романа.
 
Но главное в книге Лии Флеминг – праздник. Меня всегда удивляло, как рано, за месяц, мы начинаем готовиться к Новому году. И почти месяц его празднуем. Благо в России есть ещё и старый Новый год, и святки, продолжающиеся до… У некоторых – до китайского Нового года!
А в Англии? С середины октября (!) хозяйки начинают готовить начинку для рождественского пирога. Кстати, рецепт начинки прилагается к роману. Автор заверяет, что приведенные в книге рецепты – проверенные, семейные. Такова кулинарная грань творчества Лии Флеминг.
А что ещё, кроме рецептов? Естественно, ёлки и рождественские домики…Если не домики, так хлопушки. Ленточки с привязанными к ним записками… «Расскажи нам о твоем самом стыдном Рождестве» и тому подобное...
Всё это, конечно, уже после горестей и печалей.
А ещё впереди двенадцать дней Рождества, с вечеринками, матчами в регби, поездками к другим фермерам!.. Но это уже за рамками книги Лии Флеминг. Автор заканчивает роман на ожидаемом читателями событии – спасении от проблем в рождественскую ночь. 
Роман «Дети зимы» можно отнести к семейному или даже женскому чтению. (Впрочем, я мужчина – и ничего, прочитал.) Этот роман для тех, кто ищет новогоднее настроение в незамысловатых историях, простых, душевных, без претензий на исключительную “шедевральность”, но с уютным запахом ели и пряностей.

Ярлыки: английский роман, волшебство, зарубежная литература, любовь, мистика, новогоднее чтение, привидения, современная проза


2015-12-23



«Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи, старца великого тень чую смущенной душой»

А.С. Пушкин

Самый известный роман австралийской писательницы Колин Маккалоу – это «Поющие в терновнике». Ее перу принадлежит и много других книг, в том числе и исторические романы. В основе представленной книги – реальное историческое событие.
Сказание о Трое имеет много источников. «Илиада» Гомера – всего лишь один из них. В ней повествуется о событиях 50 дней, а Троянская война продолжалась 10 лет. Вероятную дату разграбления Трои относят к 1184 г. до н.э. Долгое время события, описанные в поэмах Гомера, считались красивыми легендами. Археологические подтверждения Троянской войны начались с находок Генриха Шлимана в Турции и Артура Эванса на Крите. Война была развязана из-за господства над Дарданеллами. Владение проливом давало право на монополию в торговле. А поводом к началу войны стало похищение Елены, супруги царя Менелая, Парисом, сыном троянского царя Приама.
История рассказана участниками и героями этой войны: хитроумным Одиссеем, мудрым царем Трои Приамом, могучим Ахиллом и царем царей Агамемноном, снарядившим тысячу кораблей, чтобы вернуть Елену. В этой книге есть любовь и разочарование, мужество и честолюбие, страсть и ужас.
Колин Маккалоу представляет 10-летнюю войну с разорением  десятков городов, приведшую к гибели тысяч людей, сказанием о деяниях богоподобных героев. Это были времена, когда боги жили на Земле рядом с людьми. Богов от обычных  людей отличали божественная красота, необычайная сила и бессмертие. Каждая глава – рассказ нового персонажа об определенном эпизоде войны. Интересно было узнать о жизни, привычках, чувствах людей давно минувшего времени. Повествование захватывает с первой страницы. Персонажи встают перед нами яркие и живые. Самый яркий образ – Одиссей. Он внешне не привлекателен, но умен, хитер, смел, обаятелен и дипломатичен. Создание «троянского коня», решившего исход войны, – его идея. «Песнь о Трое» – одна из лучших интерпретаций греческих мифов. Отличительной особенностью книги является реалистичность происходящего. Я раньше ничего не знала об этой истории. Книга Маккалоу пробудила мой интерес. Эта книга из тех, которые хочется перечитать.

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, историческая литература, роман, современная проза


2015-12-22



«Только рука друга может вырвать шипы из сердца»

(Гельвеций Клод Адриан)

 
Сильвия Аваллоне – молодая итальянская писательница. Родилась в г. Бьелла. Окончила философский факультет в университете Болоньи. "Стальное лето" – дебютный роман, который сразу принёс ей успех и признание в Италии. Эта книга стала финалистом двух премий и переведена на тринадцать языков.
2001 год. Италия. Нищий рабочий квартал на улице Сталинграда, где живут две неразлучные подружки Франческа и Анна, две красавицы, светленькая и тёмненькая. Им по тринадцать лет, они всегда вдвоём и только вдвоём. Вся жизнь у них впереди. А настоящая жизнь начиналась в четырнадцать. «Теперь уже скоро», - шептались Франческа и Анна.
Каждое утро, открывая окно, они видят лишь дым со сталелитейной фабрики, грязный пляж с мутной водой, горы водорослей и уставших, искалеченных жизнью людей. Но девушки не унывают, они верят, что у них всё будет по-другому. 
У одной отец тиран, у другой – неудачник. В жизни у девушек мало хорошего, но лишь когда они вместе, они счастливы. Это душное, жаркое, стальное лето 2001 года надолго останется в памяти каждой из них, так как именно в это лето у них случился «раскол».
Автор без прикрас описывает жизнь бедного района Пьямбино на Сталинградской улице, где наркотики, выпивка, женщины – в порядке вещей. А как ещё расслабиться после трудового дня на сталелитейном заводе «Луккини», где до сих пор многое делалось вручную, как в XIX веке. «Чтобы подсчитать все недочёты этой системы, не хватит пальцев на руках и ногах».
А девчонки мечтают вновь воссоединиться, но прежде, чем это произойдёт... и произойдёт ли? Не буду раскрывать тайну, столько всего случится!!! 
В общем, сюжет очень насыщенный, интересный, познавательный (раскрываешь для себя Италию совершенно с другой стороны), он не оставит равнодушным ни одного читателя, хотя, я думаю, отзывы могут быть самые разные. Но я с удовольствием прочитала эту книгу, она вызвала у меня очень сильные эмоции, может быть, потому, что мироощущение этих девушек мне как-то близко. Рекомендую всем, особенно, думаю, понравится молодёжи.

Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2015-12-11



«Оставьте всё плохое за дверью…»

Анетта Пент

Что может быть примечательного в поезде, в котором едем, или в спа-салоне, который посещаем? Кому не ясна ситуация, связанная с возможным путешествием в соседнюю страну? Меня всегда поражало умение рассказывать об обыкновенном как-нибудь необыкновенно. И дело здесь не только в неожиданном начале. (Бац! “Перед самым отъездом в Швецию у матери лопнуло лицо”. Как говорится, устами младенца… и без всяких сантиментов! Или: “Сегодня меня зовут Саломея Зантрак…” Почему сегодня?) Всё дело в способности пропустить повседневное событие через восприятие человека, этим событием захваченного, живущего им.
Рассказы Анетты Пент, как правило, построены на внутренней речи героев (героинь). Их повседневные волнения и неприятности составляют психологическую картину, в которой находят свое место и проблемы, и страхи, и комплексы. (“…у меня из левой чашечки бюстгальтера выпала грудь, я, разумеется, почувствовала это еще раньше и пыталась незаметно вправить ее обратно через два слоя ткани, но у меня было много других дел, пока я не дошла до пассажира, который с первого взгляда заметил оголившуюся грудь и скривил губы в игривой усмешке, в его глазах заиграл гедонический огонек, он потер руки и выпрямился на сиденье, как если бы собирался повязать салфетку на шею в предвкушении трапезы”. Вот оно: “снаружи” – пикантная ситуация, а “внутри” – набор из эмоциональных реакций и рефлексии, вызванный как мнительностью и раздражением, так и лёгкой депрессией.)
Небольшие рассказы Анетты Пент приводят читателя к мысли, что мир каждого человека, своеобразный, эмоциональный, хрупкий, но такой важный и драгоценный, может быть очень уязвимым. Надо бережнее относиться к другим людям. Это подтверждают истории детей-инвалидов, являющиеся кульминацией книги; истории, которые говорят нам, что нельзя делить людей на полноценных и неполноценных, что каждый человек – это особый мир и целая вселенная.

 

Представленная книга сложилась в результате переводческого семинара, организованного Немецким культурным центром имени Гёте. Как заявила Ирина Алексеева, руководитель переводческого семинара, переводчики “с удовольствием поддались той игре, которую затеяла с нами писательница”. В свою очередь, Анетта Пент в послесловии к русскому изданию книги написала: «Мне очень радостно, что меня перевели на русский». Надо также сказать, что Анетту Пент не обошли стороной и литературные премии. В 2002 году Пент стала лауреатом Премии Ингеборг Бахман, в 2009 году ей была присуждена Премия Итало Свево. Теперь осталось только узнать мнение русских читателей о книге писательницы, которую по масштабу дарования сравнивают с Мюриел Спарк.

Ярлыки: зарубежная литература, премия, рассказы, сборник, современная проза


2015-12-09



В струящейся воде осенняя луна.
На южном озере покой и тишина.
И лотос хочет мне сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя душа была полна.
Ли  Бо  "Струящиеся  воды"
 
Китай  XIII  века. В это время происходит действие исторического романа "Читающий по телам". Главный герой Сун Цы - шестнадцатилетний подросток - мечтает  о получении хорошего образования. Благодаря отличным оценкам в школе, его берут на работу к одному из известных лиц - судье Фэну, знаменитому проницательностью в раскрытии страшных преступлений. В течение короткого времени от заполнения рутинных бумаг Цы перешел к сбору свидетельских показаний, а затем стал присутствовать на допросах подозреваемых, помогал омывать и подготавливать к осмотру трупы, которые надлежало обследовать Фэну. В конце концов юноша стал участвовать в расследовании преступлений. Он постигает тайны расследования и одновременно с этим приобретает начальные знания по анатомии.
Но благополучие героя было очень коротким, затем начинаются злоключения Цы. Он вынужден с родителями вернуться в родную деревню. По трагической случайности погибают при пожаре его родители, и с младшей, серьезно больной, сестрой он возвращается в большой город. А по сути, без средств к существованию, вынужден скрываться, так как его обвиняют еще и в краже и преследуют.
Вот теперь-то и начинаются основные события романа. Сун Цы устраивается на работу к шарлатану-прорицателю, который по основной своей деятельности могильщик. И уже во время первого захоронения юноша обнаруживает, что умерший был убит. Цы получает прозвище Толкователь трупов, а молва о его поразительной способности "читать по телам" доходит до самого императора. Сын Неба поручает ему расследование серии загадочных убийств. Это расследование небезопасно и для самого Сун Цы, так как неожиданно он узнает и факты, касающиеся его лично.
Книга, несмотря на картины описания жутких трупов, очень позитивная. Ее основной герой - честный, сострадающий к невзгодам других, воспитанный в уважении к старшим, готовый защищать истину и справедливость. Не случайно роман заканчивается его словами: "Есть множество способов умирать. Но я уверен, что жить можно только одним-единственным способом".
Автор не пошел по пути написания сложных китайских имен героев, известно, что в таком случае, запоминать их было бы непросто. Он заменил имена прозвищами, данными человеку при рождении. Очень поэтичны женские имена: Лазурный Ирис, Вишенка, Луна, Мягкое Сердце или имя евнуха - Нежный Дельфин. В романе большое количество исторических деталей. 
И только в послесловии книги узнаешь, что Сун Цы - реальная личность (род. в 1186 г.). Прослушав в университете курсы по медицине, юриспруденции и криминалистике, он всю свою жизнь посвятил изучению и анализу судебной медицины, развенчивал старые подходы, основанные на эзотерике и магии.
Думаю, что книга понравится любителям исторических романов и детективов. Она может заворожить читателя, так как читающий действительно совершит путешествие в прошлое.
Антонио Гарридо - известный испанский автор интеллектуальных исторических детективов. Жду, когда в библиотеке появится и второй его роман "Скриба".
 

Ярлыки: биография, детектив, зарубежная литература, интеллектуальная литература, историческая литература, медицина, современная проза


2015-12-07



Кто не умеет пользоваться счастьем, когда оно приходит, не должен жаловаться, когда оно проходит. 

М. Сервантес

 
В общем и целом, если говорить с литературной точки зрения, это прелестный роман. Отличный язык и яркие персонажи присутствуют. Аннотация и хвалебные отзывы на обложке обещают посвятить нас в тайную кухню книжного магазина. Ну, например, о том, что в западных странах мужчины работают в книжных магазинах я и так знала. Еще и в библиотеках, ага. Просто там это вполне уважаемые и хорошо оплачиваемые профессии. Что еще можно любопытного узнать? Нюансы расстановки книг в зависимости от личных пристрастий продавца, некоторые маркетинговые тонкости и, самое главное, многочисленные проблемы личной жизни работников – вот из чего состоит ткань романа. Эта книга о поисках своего места в жизни, притом как профессиональной, так и личной.
Поскольку сама я с большим удовольствием 10 лет проработала в книжном магазине, как-то неприятно укололо то, что главный герой вовсе даже не любит свою работу и мечтает стать писателем. Да и все остальные служащие тайно друг от друга готовят себя к другим, более продвинутым, по их мнению, свершениям. Тем не менее, они грудью встают на защиту своей «Книжной лавки», когда некая корпорация начинает скупать весь их квартал, чтобы снести дома и построить огромный торговый комплекс. Есть несколько забавных сцен разборок хозяев маленьких магазинчиков друг с другом и с мощным холдингом.
Молодым людям обоего пола небесполезно будет заострить свое внимание на взаимоотношениях главного героя и его девушки. Литература – это отражение жизни. Вот вам наглядный пример характерного для современной западной культуры выстраивания отношений на основе любви и расчета одновременно. Никаких демонстративных истерик, хлопанья дверьми, возвращения к маме навеки и прочих разрушительных страстей. Без недопониманий и ссор не обходится, но герои стараются, ищут компромиссы между карьерой и любовью, постигая попутно нечто важное о себе и мире. 
Может кто-нибудь возьмет за образец такую манеру поведения. А не как у нас принято – любовь-морковь, отключение мозга, гормональная буря, кажется-я-беременна-давай-поженимся-а-то-все-уже-замужем-кроме-меня. 
Хорошая книга, добрая и для всех возрастов. Жаль только «книжной лавки» маловато. Место работы героев могло бы быть другим, хотя… где бы они могли блистать своей начитанностью?

Ярлыки: зарубежная литература, книги, роман, современная проза


2015-12-04



«Лучше согрешить и покаяться,

Чем не согрешить и раскаиваться»

Джованни Боккаччо

 
Перед нами книга, которую запрещали. Она была включена в Индекс запрещенных книг. Автор, сильно страдая от осуждения этой книги, готов был её даже сжечь. Но теперь, что называется, «гриф секретности снят». И мы можем знакомиться с ней свободно. Позвольте, однако, рассказать об этой книге и её авторе чуть подробнее и серьезнее.
 
Джованни Боккаччо – итальянский писатель и поэт XIV века, представитель литературы эпохи раннего Возрождения. Его творчество оказало существенное влияние на развитие всей европейской культуры. Главное его произведение – «Декамерон», работа над которым длилась приблизительно два года, впервые было опубликовано в 1470 году.
В дословном переводе «декамерон» означает «десятидневник», в этом плане писателем открывается суть произведения, которое представлено в виде отдельных новелл, проникнутых духом свободомыслия, жизнерадостным юмором и многоцветием панорамы нравов итальянского общества.
«Свобода и любовь» – вот главные ценности произведения, это своеобразный взгляд автора на тему отношений между мужчиной и женщиной, развивающихся в различных условиях и при различных обстоятельствах, иначе говоря, «своеобразный пир во время чумы», охватившей всю Европу, в том числе и Италию.
В своём произведении Боккаччо хочет показать, несмотря на окружающий хаос и панику, что в мире всегда остаётся место для любви. Поэтому все новеллы строятся на сюжетах, связанных с любовными похождениями молодых людей, которые живут в рамках «сегодняшнего дня».
Семь дам и трое юношей удаляются из зачумлённого города на виллу в окрестностях Флоренции и приятно проводят время в прогулках, танцах и, конечно, рассказах новелл. Десять дней – десять новелл на каждый день. Все новеллы проникнуты эротизмом, откровенными и пикантными сценами. Всё это в совокупности придаёт книге особую изюминку. Несмотря на откровенные сцены, всё написано вполне благопристойным языком. Может быть, не сразу привыкнешь к цветистым, длинным, сложносочинённым предложениям, но это характерная черта изложения той эпохи. И всё же, как красиво и каким высоким слогом герои Боккаччо выражаются в самых двусмысленных ситуациях!
Вообще, эта книга – памятник эпохи на стыке Средневековья и Возрождения. Из неё можно почерпнуть много полезных сведений о быте, нравах, увлечениях, образе жизни людей того времени.
Все истории очень увлекательные, несмотря на комизм и трагизм ситуаций, так как в каждой из них воспевается настоящая любовь, которая облагораживает, придаёт нечеловеческую силу и мужество влюблённым. Не знаю, как к этой книге отнесетесь вы, а я получила истинное удовольствие от её прочтения.
 

Ярлыки: зарубежная литература, классика


2015-12-03



Чистая женщина, правдиво изображенная

Роман о любви, но не сентиментальный, скорее исторический, социальный, психологический. Томас Гарди – английский писатель. Деятельность Томаса Гарди относится ко второй половине 19 века. В это время Великобритания переживала глубокие потрясения. Общественную жизнь Англии охватил кризис, обнаживший фальшь либеральной идеологии. Томас Гарди выступил как обличитель лицемерия и цинизма морали угнетателей, жестокости буржуазной цивилизации. Он написал 14 романов, более 40 рассказов, несколько сборников стихов. Эти произведения содержат правдивые картины жизни Англии 19 века. 
В центре представленного романа – волнующая история батрачки Тэсс – светлой, обаятельной, чистой девушки, которую судьба обрекает на муки, толкает на преступление и, наконец, на казнь. Лишения и нужда гонят Тэсс из родного дома. Она становится жертвой распутства богатого бездельника Алека д 'Эрбервилля и мучительно переживает свое грехопадение. Тэсс безоружна перед невежеством и ханжеским «общественным мнением», которое угрожает ей небесными и земными карами. Постепенно в ней пробуждается любовь, нежное, светлое, возвышенное чувство к Энджелу Клэру. Короткий отрезок ее жизни мог бы стать безоблачным, если бы прошлое не отбрасывало уродливую тень на этот яркий день её жизни. Быстро блекнут краски мимолетной идиллии. Новые тяжкие испытания неумолимо обрушиваются на Тэсс. Духовно и физически измученная, снова искушаемая тем, кто обрек ее на страдания, Тэсс становится невольной причиной несчастья близких ей людей. Ради них она идет на жертву. Но не может изменить себе, тому, что делает ее чистой женщиной, и в порыве возмущения и отчаяния совершает преступление. Несмотря на страдания, пережитые Тэсс, она тянется к свету, к радости и счастью – столько в ней жизненных сил, стойкости и жажды любви. Она пленяет цельностью своего характера, прямотой чувств и бескорыстием поступков. 
Книга оставляет в душе глубокое впечатление. Она пробуждает в душе много разных чувств. Поэтому даже самый взыскательный читатель не останется равнодушным.
А в 2008 году BBC экранизирует роман Томаса Гарди, представив, таким образом, современное прочтение произведения. Роль Тэсс сыграла Джемма Артертон. В деталях экранизация, конечно, отличается от книги, но весьма точно передаёт её дух.

Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, классика, фильм, экранизация


2015-12-02



То, что люди в литературе называют иронией, в реальной жизни называется болью, непониманием, несчастием.

 
Веселье утомляет, грусть просветляет. А безысходность ломает судьбы.
Это сухой остаток от книги. А если его «размочить» подробностями, то получится так.
Любви все возрасты покорны, но студенческие годы бывают не только самыми прекрасными, но и переломными. Нравится тебе девушка, нравится… А другой в это время, пока ты, говоря словами А.С.Пушкина, любишь «безмолвно, безнадежно», уже не считает нужным скрывать свои чувства. Да и робкие признания в любви также могут не помочь. «Давай останемся друзьями…» И далее все возможные вариации на эту тему, столь плодотворно представленную молодыми интернет-поэтами и поэтессами, сейчас или в недавнем времени студентами.
Что же получается? Один от одиночества пишет странные рассказы, а другой женится, и ему «борщи» и согретая постель. Да еще, будучи приятелем, второй (счастливец) в эгоистичной близорукости похвастается первому (несчастному):
– Я знаю одно, Робин. До брака с Кэтрин я никогда не был по-настоящему счастлив.
Бывают замкнутые натуры, наивно-трогательные люди «не от мира сего», а бывают практики: объяснился – и ситуация прояснилась. Бывает любовь и бывает непонимание. Любовь и отвергнутая любовь. Любовь и одиночество. Даже любовь и самоубийство. 
Стоп!
– Почему бы тебе не завести подружку, а?
–Я больше не хочу связываться с женщинами
Да, еще от чувства вины за разрывы отношений с женщинами может появиться антагонизм: гетеросексуальная любовь и гомосексуальный флирт. Тремя словами: романтики здесь маловато. 
Таким образом, перед нами история о непонятой любви. О её боязни. О том, что может быть после любви. Точнее говоря, после прикосновения к любви, а не до такого прикосновения, когда еще царствует состояние радостного предвкушения.
Роман Джонатана Коу, как и его герой Робин, не спешит с объяснениями: тут размышления, меланхолия и рефлексия. Но написано мастерски. Рекомендуется любителям психологической лирики и самоанализа. Не рекомендуется лицам, склонным к депрессии.

Ярлыки: зарубежная литература, интеллектуальная литература, книга-бестселлер, современная проза


2015-11-18



Потерять независимость много хуже,

чем потерять невинность (И.А.Бродский)

Колин Маккалоу, прежде всего, известна своим знаменитым романом «Поющие в терновнике». Эта книга сразу стала международным бестселлером, она принесла автору признание и славу. Тем не менее, у автора есть и другие примечательные произведения, например, «Милый ангел», впервые опубликованный в 2004 году.
Харриет Перселл – младшая дочь в большой семье, всеобщая любимица. Однако ни родители, ни братья, ни даже жених не воспринимают её всерьёз, они обращаются с ней, как с маленьким ребёнком, хотя она уже совершеннолетняя. «Я чувствую себя мушкой, застывшей в янтаре», – говорит про себя Харриет.
Излить свою досаду и подавленные чувства ей помогает дневник, которому она откровенно доверяет свою душу. Сколько можно управлять ею! Харриет решается на бунт – она уходит из дома и снимает квартиру в районе «красных фонарей» Сиднея.
Жизнь Харриет круто меняется, она встает на путь проб и ошибок, зато теперь она свободна и никто не сможет ей диктовать условия.
Однако чем обернётся для неё свобода?
Это драма про сильную женщину и слабых мужчин, про её необычайную силу духа, её искренность и привязанность к необычному ребёнку – аутисту, милому ангелу, который становится для Харриет дороже всех на свете.
Внутреннему стержню героини можно только позавидовать!
Книга уже с первых страниц пронизана бунтарством, затрагивает темы свободы нравов, в то же время она заставляет задуматься, оценить свои взгляды на это видение мира. Впрочем, читается легко, там много всего занятного, со своими странностями, что вполне в духе Маккалоу. Эту книгу стоит почитать, хотя бы ради хорошего настроения и позитивного жизненного настроя!


Ярлыки: зарубежная литература, любовь, современная проза


2015-11-16



"И крестьянки любить умеют…"
Н.М. Карамзин

 

Я поступил как обыватель. Посмотрел фильм «Север и Юг» – и решил прочитать этот роман. А затем я заинтересовался, что же еще из созданного Элизабет Гаскелл можно почитать. И нашёл «Мэри Бартон». В итоге получился эксперимент, целью которого было проверить читабельность произведения, столь хвалимого в советские годы. Более того, эту книгу тогда можно было найти не только в “обыкновенных” массовых библиотеках, но и на стеллажах какой-нибудь библиотеки горкома КПСС. Так и представилось: «Мать» Максима Горького и «Мэри Бартон» Элизабет Гаскелл на одной горкомовской полке, благо фамилии авторов (точнее, псевдоним и фамилия по мужу) на одну букву.
Итак, читать или не читать – вот в чем вопрос. И я попытаюсь на него ответить.
Сразу отмечу: обнаружилась любовная тема, раскрытая на страницах, написанных женой пастора, но не свойственная книге нашего пролетарского писателя.
«Жизнь тех, с кем я ежедневно сталкиваюсь на шумных улицах Манчестера, наверно, тоже отмечена глубокими чувствами и благородством», – решила Э. Гаскелл и выбрала в качестве героев не знатных людей из романтических мест, а людей из рабочей среды, живущих в промышленном городе. Если вы воспринимаете романтические импульсы только в атмосфере курортных вип-отелей и старинных родовых замков, то книгу не стоит читать однозначно.
Для остальных продолжу.
Заглавная героиня интересна своим личностным развитием.
Отправной пункт этого развития такой. «Бежим, – предлагает подружке Мэри, – к фабрике Карсона. Там пожар, а говорят, когда фабрика горит, это очень красиво. Я еще ни разу не видела». Эх, дать бы девочке смартфон да познакомить с Ютуб! Жаль, что век девятнадцатый...
Насчет поклонников тоже любопытно. Был у Мэри поклонник, который пленил ее воображение. Это молодой щеголь, которого она не любила, но в мыслях видела своим будущим мужем. (Интересное положеньице для программы «Давай поженимся».)
А что главный герой, которому всё же не повезло попасть в заглавие “манчестерской повести” Э. Гаскелл? «Джем Уилсон ничего не говорил, а просто любил ее – и чем дальше, тем сильнее...» Бедняга!
Но та же Мэри в решающий момент признаётся, что любила и любит только Джема. Так бедняга ли он? Об этом умолчу, а напишу следующее: эти мелодраматические и патетические страницы лучшие в книге. И без всякой фальши, на мой взгляд. И именно это – жизненно. (Извините, Максим Горький, даже если вы стояли с Элизабет Гаскелл на одной книжной полке в горкоме КПСС.)
Конечно, книга Э. Гаскелл не лишена социальной направленности. Страдания бедняков описаны ярко. «Нередко медяки, на которые можно было бы купить немножко овсяной муки или картофеля, шли на приобретение опиума, чтобы одурманить голодных малюток, заставить их забыться тяжелым, неспокойным сном. Это был подвиг материнского милосердия». Одна эта цитата чего стоит! Но это не минус книги. К произведению Э. Гаскелл можно относиться как к историческому документу соответствующей эпохи. Это первое.
Во-вторых, сопоставьте социальные беды нашей страны в XXI веке и неурядицы промышленной Англии XIX века. Прогресс! Можно выдохнуть с облегчением...
«Я всегда от души сочувствовала измученным людям», – отмечает Гаскелл в предисловии к «Мэри Бартон». Становится понятно, что люди из рабочей среды с глубоко скрытой непреклонной волей, которая могла быть обращена как на добро, так и на зло, волнуют писательницу, отсюда образы Джона Бартона («Мэри Бартон») и Николаса Хиггинса («Север и Юг»).
Кстати, обратившись к «Мэри Бартон», я вдруг многое осознал в уже прочитанном романе «Север и Юг». Маргарет Хейл, мечтающая примирить хозяев и рабочих, – это сама Элизабет Гаскелл, которую советские литературоведы упрекали за христианско-примирительные финалы ее произведений.
«Я ничего не смыслю в политической экономии промышленного производства», – призналась Э. Гаскелл. И слава Богу! И спасибо Вам за это, жена священника Уильяма! А иначе мы бы не читали Ваши романы, а ограничивались бы «Капиталом» Карла Маркса, да и то в кратком изложении.

Постскриптум.
Есть информация, что ВВС совсем не против того, чтобы экранизировать роман Элизабет Гаскелл «Мэри Бартон». Подождем – увидим. Так или иначе, а сам этот факт уже кое о чем говорит.


Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, историческая литература, классика, любовь


2015-11-13



В нашей жизни не столько важно положение, в каком мы находимся, сколько направление, в каком мы движемся.
О.Холмз

Гийом Мюссо – молодой французский модный писатель. Его книги изданы тиражом более 11 миллионов и переведены на 34 языка. Он сразу стал знаменит после выхода в свет его первой книги «После…». Недавно на русском языке вышел новый роман Мюссо «Я возвращаюсь за тобой». Тема, выбранная писателем, очень сложная. Он затрагивает вопросы смысла жизни, судьбы, ответственности за свои поступки. Философские размышления писателя представлены в форме понятной и доступной читателю истории любви, стремительного взлета и болезненного падения. Драматизм происходящих событий, яркие образы героев приводят к лучшему пониманию того, что хотел донести до нас автор. Главный герой романа – богатый преуспевающий психолог Итан, имя которого не сходит со страниц известных газет. Он часто выступает по телевидению. Семьи у него нет. Итан сам отказался от возможности ее иметь, оставив любимую девушку ради того, чтобы добиться больших высот в жизни. Но счастливым он себя не чувствует. В душе Итана царит гнетущая пустота. Он начинает понимать, что на пути к вершине потерял нечто важное. Судьба предоставляет Итану шанс увидеть, где он совершил ошибку. Герой проживает один и тот же день своей жизни несколько раз и всякий раз по-новому. Книга заставляет задуматься: сами ли мы управляем своей судьбой? Философы до сих пор ищут ответ на этот вопрос. Гийом Мюссо, похоже, его нашел. В нашей жизни каждый миг нам приходится делать выбор. Выбор в пользу любви всегда ведет нас по верному пути, по пути к счастью. Тогда как выбор в пользу денег, карьеры ведет к неудовлетворенности и духовному тупику. Понимание этого очень важно, особенно в наше время, когда человечество так глубоко погрузилось в материальное. Религия, в силу своей догматичности, перестала быть нравственным ориентиром для общества. Люди забыли, что жизнь, которая нас устраивает или не устраивает – результат только нашего собственного выбора. А Гийом Мюссо напоминает нам об этом в романе «Я возвращаюсь за тобой». В молодые годы кажется, что жизнь очень длинная и многое можно успеть. Мы не ценим жизнь, а она пролетает как один миг. К сожалению, в реальной жизни невозможно дважды прожить один и тот же день, невозможно вернуть потерянные возможности, которые предоставляет нам каждый новый день. Поэтому всегда надо помнить об этом и проживать каждый день как последний, максимально проявляя свои лучшие качества.


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза, французский роман


2015-11-12



Когда мы осмыслим свою роль на земле, пусть самую скромную и незаметную, тогда лишь мы будем счастливы.
Антуан де Сент-Экзюпери

Для многих Антуан де Сент-Экзюпери ассоциируется с детской литературой. Но творчество этого писателя необходимо читателю любого возраста. Оно может помочь нам познать самих себя. В «Планете людей» де Сент-Экзюпери сопоставляет полёт лётчика, ориентирующегося по звёздам, с жизнью людей, которые остаются на земле. Подобные звёздам и планетам, иногда случайные события, а иногда знакомые, необходимые и даже закономерные явления, люди и вещи становятся нашими ориентирами. Иногда с трудом исправляешь курс (всё-таки нужно находить в этом необходимость!), иногда погонишься за случайной звездой, иногда примешь бесполезную декорацию за искомую планету. Антуан де Сент-Экзюпери в красивых, не лишённых восхищения природой ночного неба словах говорит читателю, что в случае если эти огни указывают верную цель для полёта, полного сложностей и опасностей, то они отнюдь не выглядят случайными попутчиками наших действий. В жизни тоже нельзя летать вслепую. А вдруг событие / человек / вещь являются звёздами или луной, которые могут быть неплохим ориентиром? И даже если рейс (беседа / знакомство / путешествие) и любое другое действие кажутся удачными, то нельзя быть просто зрителем событий. Можно видеть туман или ясную, погожую ночь, краски земли и неба, водяные брызги, золотые гряды облаков. А можно понимать увиденное: на воду здесь не сядешь, потому что широко распластаны пальмовые ветви, зубчатые, словно заиндевелые, невидимые неопытному глазу…
Книга поможет найти ответы на важные для многих вопросы. Она поможет лучше понять бег времени, понимать важность уважения человеческого достоинства каждого, по-новому взглянуть на вес и значение своё на земле, задуматься о значении связи с родным домом, поиске смысла в своём жизненном пути. Антуан де Сент-Экзюпери размышляет и на темы красоты природы, внутренней свободы, призвания, истины и фанатизма, цели и средств (лётчик рискует не ради самолёта, потому что он для него не цель, а средство).
Если вас терзают сомнения или вы нуждаетесь в добром советчике, то следует прочесть именно эту книгу.


Ярлыки: зарубежная литература, классика, сборник


2015-11-01



Прежде чем судить, всегда надо подумать, нельзя ли найти оправдания.
Лихтенберг.

Хвалебные отзывы на обложке не врут. Это действительно история трансформации взглядов женщины. На людей, на мир, на себя в этом мире.
Итак, двадцатые годы двадцатого века, провинциальная Америка. Главная героиня – Кора – тридцатишестилетняя добропорядочная жена и мать. Её сыновья-близнецы упорхнули из дома в университет, муж вечно на работе, и она ощущает себя пожилой матроной, жизнь которой пуста и стремительно катится к концу. И тут одна из таких же пожилых (ха-ха) мамаш предлагает ей отправиться в Нью-Йорк в качестве компаньонки своей дочери Лоры. Автор использует подлинное имя и биографию Лоры Брукс, звезды немого кино не первой величины. Пока 15-летняя девушка мечтает лишь о хорошей школе танцев в большом городе. Обязательное наличие компаньонки в этом ужасном-ужасном Нью-Йорке раздражает юную бунтарку. Кора пытается наставить девочку на путь истинный так же, как её наставляли когда-то, та сопротивляется и попутно знакомит занудную тетку с новыми для той сторонами бытия. Времена и нравы изменились. И Коре придется изменить свои взгляды на многое, научиться видеть тонкую грань между правилами общежития и ханжеством, между раскованностью и распутством.
А еще героиня с такой готовностью согласилась поехать в Нью-Йорк, потому что надеялась разыскать свою настоящую мать. Тут автор освещает интересную и малоизвестную страничку истории Америки – так называемые «сиротские поезда». Многочисленные приюты огромного города давали второй шанс подобранным на улице ребятишкам. Лечили их, учили, а затем отправляли на специальных поездах в глубинку. Предупрежденные заранее жители провинциальных городишек собирались для отбора детей. В чем-то это напоминало рынок рабов, тем более что частенько фермеры выбирали себе вовсе не будущих сыновей и дочерей, а бесплатных работников. Может быть, некоторые критики романа правы – тема эта раскрыта недостаточно глубоко. С другой стороны, могло бы получиться затянуто и скучно, если слишком подробно муссировать одну тему. А ведь главная героиня тщательно хранит не только секрет своего сиротского происхождения… Но не буду спойлерить. Почитайте сами. Скажу только, что все у Коры будет хорошо. Так или иначе. Она проживет долгую жизнь, встретит настоящую любовь, увидит множество изменений вокруг себя и в себе. Но, по старой привычке, кое-какие тайны она так и унесет с собой в могилу.
Похвалю еще прекрасный перевод и отмечу общее светлое впечатление от книги.

 


Ярлыки: Винтаж, зарубежная литература, современная проза


2015-10-28



- Подумать только, ведь вы совсем не похожи на разведчика...

- А сколько бы я проработал, будь...

Гордон Лонсдейл

 

"Ах, как я была влюблена, мой друг - и что теперь?.."

(песня из сериала "Оттепель")

 
"Зовут меня Сирина Фрум (почти сирена). Примерно сорок лет назад я выполняла секретное задание британской контрразведки. Миссия провалилась..."  Так начинается новый роман Макьюэна, вышедший в серии "Интеллектуальный бестселлер". И если вы думаете, что дальше пойдет подробный рассказ об очередной операции контрразведки, а Сирина – Джеймс Бонд в юбке, вас ждет разочарование. Это не шпионский роман в его чистом виде, скорее, это еще одна романтическая история любви с грустным концом.
Роман сразу заинтересовал меня, потому что мы с героиней одного возраста, и было интересно, когда она рассказывает о своем детстве и юности, сравнивать, а как в те годы жили мы. И еще привлекла меня героиня её любовью к чтению. Она не слишком увлекалась поэзией и пьесами, а вот чтение романов доставляло ей непередаваемое удовольствие. Она “проглатывала” книги на лету, что очень знакомо. Мне, как любительнице читать, нравилось, что в книге, помимо известных фамилий авторов (есть, кстати, и русские), встречаются и ничего не говорящие. Не поленилась выписать эти фамилии на будущее.
Но это лишь лирическое отступление. У меня сложилось впечатление, что книга рассказывает о поисках героини, может, неосознанных ею, настоящей любви, любви на всю жизнь. И первой такой любовью становится профессор истории Тони Каннинг, женатый и старше ее. Понятно, что есть тайные встречи, взаимное чувство, пока Тони не бросает ее. Но почему он так поступил, станет известно лишь в конце книги. Тони же и вербует ее на службу в МИ-5. Ей самой было непонятно, что она будет делать в службе безопасности. Непонятно и читателю: сидеть в конторе и за гроши перебирать какие-то бумажки, действительно, зачем ей это?
Шел 1973 год, в разгаре холодная война. Сирина получает задание втереться в доверие к молодому писателю Томасу Хейли, чтобы впоследствии завербовать его. От имени некоего фонда ему предлагается в течение двух лет написать роман, а фонд готов уже сейчас платить приличную сумму. Девушка идеально подходит для этой роли в операции "Сластена", но кто же знал, что они полюбят друг друга. Она так и не могла собраться с духом, чтобы рассказать о своей роли в этой истории, со дня на день откладывая разговор, пока он сам не узнает об этом. Без выяснения отношений, он просто исчезает из ее жизни. Не буду пересказывать, чем закончилась книга. В её финале есть и  неожиданные моменты. 
Прочитайте, пожалуйста, сами, и ваши ожидания встречи с хорошей книгой оправдаются.  Не исключено, тем, кому нравятся книги Макьюэна, эта покажется самой стильной и современной.

Ярлыки: зарубежная литература, любовь


2015-10-26



Люди живут слишком недолго, чтобы извлечь урок из собственных ошибок.

Ж.Лабрюйер

Серия «Уютное чтение», как и любая другая, несколько неровная. Милое оформление вовсе не гарантирует приятного, бездумного чтения. Правда, если под приятным чтением вы подразумеваете мягкое кресло, горячий чай (кофе), свободный вечерок и щекочущий нервы роман – это самое то.
Потрясающая книга! Семейная история с налетом готики. Все началось с того, что какой-то доброхот не только нашел на чердаке почтальонскую сумку, набитую письмами военных лет, но и решил с помощью газет и телевидения найти адресатов. Для некоторых семей эти письма пятидесятилетней давности оказались счастливым избавлением от неведения. Даже любящие сердца соединились с опозданием на полвека… А главная героиня, одинокая тридцатилетняя редакторша, испытала шок, увидев как изменилось лицо матери, когда ей вручили пожелтевший конверт. Надо же! Оказывается, у мамочки есть тайны, да и вообще, она вовсе не такая, как представлялось дочери. Да многие ли из нас задумываются о том, что их мамы когда-то были романтическими девочками, влюбленными девушками, озабоченными карьерой женщинами? А у кого мама прожила год из своего отрочества в таинственном замке и лично была знакома с загадочным писателем, от которого вы фанатели в детстве? А если вы заблудитесь в хитросплетениях сельских дорог Англии и увидите указатель с названием того самого замка, неужели вы не свернете к нему, наплевав на здравый смысл, отсутствие времени и прочую ерунду? А в замке все еще обитают три пожилые леди – дочери писателя. И у каждой из них свои личные драмы и трагедии. Возможно, некоторые тайны лучше и не раскрывать… Но тогда не было бы этой великолепной книги, наполненной пасторальными пейзажами, душевными страданиями, сгущающимся предчувствием беды, разрушительными мечтами и сбывшимися надеждами…
 Отрывки из загадочной книги писателя-затворника разбросаны по тексту и добавляют некой жути. Мрачный, запущенный замок, три сестры, одна другой “страньше”, уклончивые ответы – все это создаёт чудный антураж. Ретроспекции во времена Второй мировой, истории каждой из сестер постепенно складываются как пазл в точке кульминации и я, читатель, испытываю настоящее потрясение. Так вот в чем дело! Господи-господи, бедные они все, бедные! Кейт Мортон удалось сделать своих героев живыми. Я готова плакать была, переживая за них! Это редкий литературный дар. Ответственно заявляю, как перечитавшая горы макулатуры, в поисках редких вкраплений литературы. Ну и переводчик славно потрудился. Нюансы речи героев, эмоциональное напряжение, описания природы, обстановки – всё передано прекрасно.


Ярлыки: зарубежная литература, посвяти этот вечер себе, приятное чтение, современная проза


2015-10-23



«Подозреваю, правда в том, что все мы ждем,
когда, невзирая ни на что непреодолимое,
с нами произойдет нечто исключительное!»

Роман Халеда Хоссейни «И эхо летит по горам», скажу прямо, меня удивил и, как говорят теперь любители простых и конкретных истин, “зацепил”. Надо признаться, есть у меня такая черта – не всегда я дочитываю произведение до конца, особенно большие романы. Отговорки в таких ситуациях я себе уже давно придумала: то сюжет мне наскучит, то что-нибудь более интересное под руку подвернется, то просто времени не хватит… Отвлекусь, стало быть… Но этот роман я прочла полностью, как говорится, от корки до корки. Медленно и вдумчиво, как давно не читала.
Халед Хоссейни считается американским писателем, но родился он в Кабуле в семье дипломата. Во время советско-афганского конфликта он получил политическое убежище в США. Там окончил Калифорнийский университет в Сан-Диего и стал врачом. Пишет Халед Хоссейни сравнительно недавно и в его творческом багаже всего лишь три произведения: «Тысяча сияющих солнц», «Бегущий за ветром», «И эхо летит по горам».
  Как я писала выше, роман «И эхо летит по горам» меня не разочаровал. Более того, я была настолько впечатлена, что не сразу села писать рецензию. В принципе, роман можно назвать сагой, так как на всем его протяжении прослеживается родственная связь между героями пяти поколений. Поэтому очень сложно выделить главного героя в романе – их так много, что порой легко запутаться и сбиться с толку. Однако рискну заявить, что для меня основным персонажем является Пари, так как вокруг нее крутится основная сюжетная линия и именно ее при трагических обстоятельствах разлучили с любимым братом – Абдуллой. Момент разлуки между нежно любящими друг друга братом и сестрой дал толчок развитию нескольким новым сюжетам.
Хоссейни мастерски создал художественный мир, описал чувства и драматические ситуации, в которые попадают герои. Роман начинается с красивой древней притчи о сложном выборе любящего отца, когда ему нужно отдать страшному злобному дэву своего любимого сына.
И, как оказалось, на протяжении всего повествования стоит проблема выбора и перед отцом маленькой девочки Пари, и перед другими героями произведения.
Но рассказывать о каждом – дело неблагодарное, поэтому я настоятельно рекомендую прочитать эту книгу. Отмечу лишь, что главной мыслью произведения является вопрос-размышление: готовы ли мы отречься от самого дорогого человека в жизни ради его же блага…
Это роман о любви, о жертвенности, о доброте и зле, о предательстве и милосердии, верности и корысти, о неизбежности воздаяния свыше за свои поступки и слова.
Как же провести дождливый осенний вечер? Чашка горячего какао, любимый теплый плед… И скорее, читатель, знакомься с удивительным романом Халеда Хоссейни «И эхо летит по горам»!
… Я даже немного завидую тем, кто только собирается прочитать его!


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2015-10-20



Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой.
(А.С. Пушкин)

С этим романом мы имели возможность познакомиться по экранизации ВВС 2004 года. Даниела Денби-Эш в роли Маргарет Хейл и Ричард Армитаж в роли Джона Торнтона.
– Узнаешь эти розы? – спрашивает Джон.
– Неужели из Хелстона? – удивляется Маргарет.
Кажется, герои смогли наконец понять друг друга. Розы аристократического Юга и хлопок промышленного Севера.
Да! Две противоположности сошлись. Очень романтично.
Элизабет Клегорн Гаскелл причисляли (вслед за Карлом Марксом) к «блестящей плеяде английских романистов, которые в ярких и красноречивых книгах раскрыли миру больше политических и социальных истин, чем все профессиональные политики, публицисты и моралисты вместе взятые», но в отличие от Чарльза Диккенса и Уильяма Теккерея в советское время переводили мало. Первый её роман под названием «Мэри Бартон», повествующий о швее Мэри и молодом механике Джеме, чья нравственность оказывается выше нравственности хозяев-предпринимателей, был назван в советское время вершиной её творчества и, по сути, на этом поставили точку. «Север и Юг» стал лишь третьим по счету романом, переведенным на русский язык (он переведен в 2011 году).
«Отчего этот роман перевели так поздно?» – спросите вы. «Акценты», – отвечу я. И смею на этот счет пофантазировать.
Во-первых, мистер Торнтон – это (как бы сказали сейчас) “человек, сделавший себя сам”. Он считает, что рабочие и хозяева ведут борьбу на равных, поэтому не нужны никакие третейские судьи, даже «если эти невежды заседают в парламенте» и пытаются регулировать деятельность предприятий при помощи экологических законов. Да, он за прогресс. Он положительный хозяин, переделывающий фабричные трубы по собственному почину. Но если человек не смог достичь высокого положения, то в этом виноват он сам и, следовательно, достоин презрения из-за слабости характера.
«...достойно презрения, что деньги являются для него единственной мерой успеха», – в свою очередь порицает Маргарет.
Во-вторых, семья Хейлов страдает (буквально!) из-за безвкусных обоев в доме, который им предстоит снять для проживания. Сам дом – в пригороде, “скромный” («там при трех гостиных всего лишь три спальни»). Передняя комната внизу должна стать кабинетом мистера Хейла и одновременно столовой. («Бедный папа!» – восклицает дочь.)
Одежда Маргарет (пишет Элизабет Гаскелл) была простой: «шляпка из лучшей соломки», темное шелковое платье, «большая индийская шаль, ниспадавшая с ее плеч длинными тяжелыми складками, словно мантия с плеч императрицы». О “превосходных” индийских шалях чуть ранее на страницах романа высказался еще один герой повествования – мистер Леннокс:
– И цены на них тоже превосходны. Дальше восходить просто некуда.
Речь здесь о той жизни, «какую ведут аристократы на юге, где дни текут медленно и беззаботно. Можно увязнуть в меду...» (слова мистера Торнтона).
И это, заметьте, не какие-то отрицательные, а положительные герои романа!
В-третьих, главной героине, «гордячке», отчасти высокомерной, с «холодноватыми манерами», сама мысль о промышленном городе внушала отвращение.
– Ну, мама, – говорила она, – я стою за прядильщиков хлопка не больше, чем за других рабочих. Только нам не придется общаться с ними.
Наконец, в романе много отсылок к Библии, пишется также о христианских чувствах в отношениях людей, в том числе работников и работодателей. Получается, много религиозного «дурмана», а классовая борьба уходит на второй план.
В общем, произведение (с точки зрения советского времени) идеологически не выдержано, даже несмотря на последующее возмущение Маргарет Хейл ужасными условиями, в которых живут рабочие. Ведь нежное чувство она испытала все-таки к владельцу фабрики. Да и не понял бы советский читатель такой “скромной” жизни, как у Хейлов.
– Эк тебя занесло-то, блогер! Роман-то – о любви! – воскликнете вы.
Не совсем так. Это в современной романтической прозе всё служит только фоном для “лав стори”. С классикой – сложнее. Социальные и нравственные проблемы, духовные искания, поиск взаимопонимания и преодоление предрассудков, авторские предпочтения гармонично вплетаются в художественную ткань произведения.
И еще должен сообщить. Взяв в руки роман Элизабет Гаскелл, я невольно испугался. Перевод произведения – новый! А это чревато неожиданностями в виде всевозможных “корявостей стиля” и прочих несообразностей. К сожалению, опечатки есть (например, «в безбрежной неподвижность ночи» (с. 67) или «слобоволие» (с. 105)). Но ничего, терпимо. Перевод не плохой, хотя, на мой взгляд, уступает классическим переводам Диккенса, Теккерея, Шарлотты Бронте.
Тем не менее, удовольствие от чтения английского классического романа победило “страх” и мелкие неприятности. Читаешь – и представляешь себя с книгой в руках сидящим в кресле у камина, а рядом, на столике, картину завершает китайская фарфоровая чашка, наполненная индийским черным чаем...
Желаю и вам получить свою порцию удовольствия от английской классики.


Ярлыки: азбука-классика, английский роман, классика, зарубежная литература, любовь


2015-10-01



Смотри, задачи сложные решились,
Фитиль надежды вспыхнул догорая,
Два отрицанья в плюс опять сложились,
Из наших душ сомненья вычитая.

(Вадим Странник «Математика любви»
Портал «Стихи.ру» )

Трогательный, эмоциональный и в то же время жизненный роман Джоджо Мойес.
Джесс Томас – мать-одиночка. Вынуждена вкалывать на двух работах, потому что у нее на руках двое детей.
Как всегда, беда приходит неожиданно…
«Джессика Томас вполне уловила иронию того, что потеряла лучшую работу в своей жизни из-за бриллианта. Не потому, что украла его, а потому, что не крала…»
Роман начинается именно с такой иронии судьбы.
Да и с детьми – тоже трудности. Сына-подростка школьные хулиганы избивают за то, что он не похож на других. У десятилетней дочки – потрясающие математические способности, но… это тоже проблема: нет денег на её обучение в учебном заведении, которое бы способствовало развитию её таланта.
Разве можно поверить, что явится добрый рыцарь или капитан на корабле с алыми парусами?
Наверное, придется решать проблемы самостоятельно, полагаясь только на себя…
 И вот, через некоторое время, в одной автомашине оказываются: упомянутая Джессика, её дети, Норман (о котором первоначально думаешь, что он способен только воздух портить… а это герой, готовый на подвиг!) и Эд.
Нет, Норман – это собака. Второе одинокое сердце – Эд.
Эд Николс – преуспевающий компьютерщик, владелец автомашины, в которой все так удачно разместились, и загородного дома, где Джесс наводила порядок в качестве уборщицы.
Не пара, скажите вы.
Да, ситуация странная. Поэтому есть над чем посмеяться. И не только над чем смеяться, но и чему сопереживать, конечно, найдется…
Читая эту книгу (особенно после знакомства с романом «До встречи с тобой»), с удвоенным желанием ждешь счастливой развязки. Сложится ли всё у героев?
Про Нормана – всё ясно.
Норман счастлив.
Танзи (дочь Джесс) сообщает: «Мы с Норманом гуляем в саду. На этой неделе я бросила ему мячик восемьдесят шесть раз. Он по-прежнему не приносит его обратно».
А как Джесс с Эдом? Узнайте! Книгу стоит прочитать.


Ярлыки: женская проза, зарубежная литература, любовь


2015-09-29



«Самая новая и самая оригинальная книга та, которая заставляет любить старые истины». Л. Вовенарг

Трогательная история о чувстве вины, прощении и любви. Не правда ли, знакомые всем чувства? Тут ведь главное то, КАК все изложено. Завязка такова: два брата, семнадцатилетний и одиннадцатилетний пацаны, отправляются самовольно в дальнюю автомобильную поездку и разбиваются. Младшего спасти не удалось, старший чудом выжил. Естественно, старший винит себя, ведь он был за рулем. Проходит 13 лет, а Чарли по-прежнему живет в своем маленьком городишке, работает на кладбище и каждый вечер играет в футбол с призраком своего младшего брата. Он и других призраков видит. Параллельно начинается сюжетная линия местной же девушки, страстно желающей поучаствовать в парусной регате. Кульминация приближается, когда домосед Чарли встречается с безудержной любительницей путешествий. Не буду раскрывать сюжет, если кто не смотрел фильм и не читал книгу, я могу испортить половину удовольствия. Развязка неожиданна, оптимистична и наводит на размышления о собственной жизни. О быстротечности её, о хрупкости отношений. Литературный канон соблюдён автором тщательно, это в плюс. Простой язык и отсутствие всяческой «воды» тоже в плюс этому небольшому роману. Использование фантастического элемента является сюжетообразующим, поэтому более подробный анализ не обошелся бы без спойлеров. Просто почитайте. Не зря же эта история тронула сердца миллионов зрителей и читателей по всему миру. Можно было бы обвинить автора во «вторичности». Но просто так получилось, что последние лет 10-15 тема посмертного существования очень популярна. Успокаивает, знаете ли. И оставляет надежду.


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза, фильм, экранизация


2015-09-08



Мы помним только то, что никогда не было
(Сафон "Марина")

Безбрежный океан земной печали,
О Время, Время, кто тебя постиг?
Чьих огорчений волны не качали,
Померкшие от вечных слез людских?
(П.Б. Шелли "Время")

По собственному признанию автора "Марина", это самый любимый его роман. Из всех, прочитанных ранее книг Сафона, он стал и моим любимым романом.
Герой книги молодой человек – Оскар Драй. От его лица и написан роман. Начало как из хорошего детектива. Учащийся школы-интерната Оскар объявлен в розыск. Он уже неделю не появляется на занятиях. Нашли его случайно на вокзале. Вернувшись в школу, он рассказал каждому то, что тот хотел бы услышать.
Но, наверное, у каждого из нас есть свой секрет, спрятанный в глубине души. Теперь он появился и у пятнадцатилетнего Оскара.
Действие романа происходит в Барселоне. Непередаваемо описана атмосфера города, это город – мираж, сплетенный в странное кружево проспектов и переулков. Все переплелось: истории, легенды, подлинность. Соборы и дома словно из книжки сказок с картинками. Школа с именем святого в названии, тепло сияющих свечей, лики святых. Обожаю такие книги!
Каждый вечер в часы свободного времени мальчик втихаря удирает в город. И с удовольствием разглядывает стены, увитые плющом, одичавшие сады, старинные особняки немногочисленных потомков угасающих древних родов.
И однажды, забравшись в глубь сада одного из таких особняков, он слышит едва различимую мелодию арии под аккомпанемент фортепиано. Словно под гипнозом он входит в дом. Голос раздается из граммофона, а из кресла поднимается высокая фигура, протягивает к нему бесконечно длинные руки. Оскар слышит завывания, хрипы и бежит сломя голову от страха. Но мастерское описание этой встречи может загипнотизировать и читателя, особенно того, кто любит страшные готическое романы. Думаешь, что и продолжение книги будет в таком же духе. Но всё не так.
Прибежав домой, мальчик обнаруживает, что сжимает в руке какой-то предмет, который, испугавшись, машинально взял со стола. Оказывается, это золотые часы. И, несмотря на все страхи, он решается вернуть их.
У ограды дома, в который у него все не хватает духу войти, Оскар встречает девочку на велосипеде, с длинными, очень светлыми волосами и потрясающего цвета глазами – Марину. И уже можно догадаться, что роман Сафона – это история любви. Любви не только подростков, но и других героев. Все эти истории очень печальные, но не все счастливое в жизни заканчивается счастьем. Иногда это и глубокая трагедия, и безысходность. После прочтения романа остается щемящее чувство грусти и жалости к героям.
При реальных событиях Сафон все-таки вводит и элементы фантастического: ожившие куклы-люди, чудовища, страшный тоннель под городом с игрушками из человеческих тел.
И на фоне этого – обычная жизнь героев, их окружение и поступки. Вспомнить только кота по имени Кафка, который может очаровать любого. Где уж до него нашим Барсикам и Мурзикам!
Книга, очень небольшая по объему, читается быстро и достойна, чтобы ее прочитали. По-моему, роман будет интересен и подросткам, и взрослым, так как подкупает своей чистотой, светлостью чувств, трагизмом, а местами все-таки напоминает красивую готическую сказку, где, как и принято, автор затрагивает темы жизни и смерти, любви и ненависти, мистики. Только в отличие от сказки заканчивается она печально.


Ярлыки: зарубежная литература, любовь, мистика


2015-09-03



Нет более вредного животного, чем человек, не следующий законам.
Савонарола

В первую очередь меня привлекла незнакомая фамилия автора на обложке книги в серии «Золотой век английского детектива». Как так, думаю, классические детективы мною все перечитаны, да и вообще все титаны жанра давно упокоились с миром. Откуда взялся новый классик? Оказалось, что Ж.Уинспир относительно молодая современная писательница. Давно живет в Штатах, хотя родилась и выросла в Англии. Много лет серьезно изучала историю Первой мировой войны. Она весьма искусно использовала свои знания при создании цикла детективных романов об английской сыщице Мейси Доббс. Написано уже 10 романов. На русский язык переведены пока 4 книги. Я залпом прочитала их все и пришла в полный восторг. Эмоционально, захватывающе и героев вспоминаешь, как близких знакомых.
 Имя главной героини не зря выведено в заглавие первой книги. Пожалуй, две трети текста – это история взросления и становления незаурядной личности Мейси. Девочка она уродилась умненькая, любознательная, обучаемая и смогла полностью реализовать свой потенциал. Я долго раздумывала, считать ли «роялем в кустах» то, что Мейси попала в услужение к прогрессивно мыслящим аристократам, которые помогли ей позднее получить образование, тем самым изменив социальный статус девушки. Это в начале двадцатого века! В консервативной Англии! С другой стороны, если бы мать у Мейси не умерла, она не попала бы в служанки. Но тогда она не встретила бы своего наставника Мориса Бланша – друга семьи её работодателей, очень неординарного человека, врача, юриста, дипломата (шпиона???). Если бы книга была написана в жанре «лёгкой фэнтезюшки», то сюжет развивался бы так: обнаружив потрясающие способности юной горничной, добрые хозяева со слезой умиления на глазах отправляют девушку учиться в какой-нибудь Магический ВУЗ. На полном обеспечении, ага.

Госпожа Уинспир старается строго следовать исторической правде. Посему её героиня занимается самообразованием лишь в свободное от работы время, то есть ночью. Мечты об университете тоже пришлось отложить, потому что пришла Великая Война. И семнадцатилетняя Мейси становится медсестрой и отправляется на передовую. Вы не найдете в этих книгах красочных описаний сражений. Только отдельные картинки-вспышки, что живут в мучительных воспоминаниях героев. Страшные последствия войны – вот что больше всего волнует автора. Физические и моральные травмы, бывает, приводят к преступлениям… А еще наплевательское отношение правительства к ветеранам. А еще страстное желание общества забыть и войну, и воевавших, заодно.
Мейси Доббс начинает свое первое самостоятельное дело в 1929 году. 12 лет как война закончилась, но она, проклятая, влияет на всё. И все основные дела детектива-психолога, как себя представляет Мейси, так или иначе связаны с пропавшими без вести, потерявшими себя, погибшими и выжившими на Первой мировой.
Короче, получились замечательные книги! Впечатляющие герои, захватывающие сюжеты, прописанные бытовые детали и прекрасный перевод.

 


Ярлыки: детектив, зарубежная литература


2015-08-21



«Он въехал в Париж вместе с Анной Австрийской, а вслед за ними – кардинал Мазарини, окруженный стражей. Война кончилась; последствия ее были ужасны! Вождей Фронды постигла горькая участь: Гастон Орлеанский, родной брат покойного короля, был сослан в Блуа на всю жизнь; его дочь, принцесса Монпансье, защитница Бастилии, выдана замуж за гвардейского капитана. Фанатичного коадъютора Гезского, Гонди, засадили навеки в Венсенский замок, а великий Конде, герой Рокруа, Дюнкирхена, Ланса и Бленуа, бежал в Нидерланды и поступил на испанскую службу против Франции. Знатнейшие фамилии края подверглись строжайшей ответственности. Все трепетало под ударами королевского мщения. Людовика охранял железный Тюренн со своим громадным войском и миллионами, собранными Мазарини.
Таковы были события лета тысяча шестьсот пятьдесят четвертого года, когда начинается наш рассказ…»
 
Книга об одном из ярких периодов французской истории написана немецким писателем, жившем в девятнадцатом веке. События, представленные в книге, как будто продолжают известную книгу Александра Дюма «Три мушкетера», только без главных героев. Эпоха Людовика XIV более блистательная, чем эпоха Людовика XIII. Это становление абсолютной монархии во Франции, борьба за усиление королевской власти и объединение страны под властью короля. Показана и международная политика Франции. Брахфогель, страстный любитель театра, не мог оставить без внимания судьбу и творчество Мольера, современника данных событий. Интересно наблюдать за тем, что явилось предметом, причиной для написания той или иной пьесы Мольера.

Ярлыки: зарубежная литература, историческая литература


2015-07-21



Великие возможности приходят ко всем, но многие даже не подозревают, что встречались с ними.

Даннинг.

"Ничто не бывает хорошим или дурным - 
таковым его делает мысль,
 и только мысль способна на это". 

Сэмюэль Батлер 

 
Мощная вещь. К счастью, в хорошем переводе, иначе она была бы безнадежно испорчена. Сложная вещь. Перенасыщена ссылками на труды философов, биологов, астрономов, физиков, историков, богословов. Стремление к саморазрушению, любовь, самопожертвование, страсть к познанию мира, использование науки в корыстных целях – всё это сплетается в тугой клубок романа. Повествование ведётся от первого лица. Молодая аспирантка Эриел пишет статьи для научных журналов самого разного профиля. Интересы ее весьма разнообразны: от теории Большого Взрыва до литературы. Прослушав доклад маститого ученого о творчестве Люмаса, малоизвестного писателя девятнадцатого века, она так впечатлилась, что набилась в ученики к профессору. Но научный руководитель таинственным образом исчезает. А девушка покупает в букинистическом магазине «Наваждение» Люмаса, книгу, в существование которой никто не верил.  И вот мы уже вместе с героиней читаем этот готический роман в романе о том, как скучающий джентльмен забредает на ярмарку и в шатре фокусника совершает путешествие в воображаемый мир. А потом кладет всё свое состояние, здоровье и саму жизнь на то, чтобы разыскать загадочного волшебника и выведать у него рецепт микстуры, выносящей мозг столь радикально. Упс! А страница-то с рецептом вырвана! И наша героиня отправляется на её поиски. Находит. Изготовляет микстурку и, разумеется, пробует её. Ну и попадает в тропосферу, как назвал её Люмас. Тропосфера это вам не просто развлечение, из неё можно попадать в сознание  людей и влиять на них. Да и за рецептиком охотятся нехорошие люди. Начинается экшн. Про финал ничего говорить не буду. Прочтёте сами. Размышления и обсуждения устройства миров реальных и воображаемых просто завораживают. Учения Бодийяра, Кьеркегора и т.п. излагаются автором столь внятно, что необходимость в прочтении оригиналов не так уж и остра. Всё равно ничего не поняла, хотя и пыталась. Пусть госпожа Томас очень занимательно пишет, но иногда я застывала над книгой, тупо глядя вдаль и понимая, что вот этот кусочек надо будет ещё раз перечитать, а то как-то я выпала из реальности. И вообще, что реально, а что нет?
Почему я назвала этот роман вещью? Потому что это – ВЕЩЬ! Цельное произведение, которое можно взять в руки и вертеть в свое удовольствие, как хорошую головоломку. Так повернёшь – и будет тебе повесть о жизни девушки, которая никого не любила, в том числе и себя. А когда полюбила, оказалось, что поздно… а может и нет. Сяк повернешь – и будет тебе безумный роман о погоне за истиной. Почему безумный? Да потому что истина как горизонт. Ты бежишь к нему, а он, зараза, всё там же… С третьей стороны – это замечательно умное интеллектуальное чтение. А с четвертой стороны – вполне себе закрученный детектив с мордобитием и даже стрельбой. Подготовленный читатель найдет еще много граней. Я ж говорю – вещь!

Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, историческая литература, мистика, психологический роман


2015-07-14



«Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного,

что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано»

Евангелие от Матфея 10:26

Америка середины 60-х. Маленький провинциальный городок ведет мирное, однообразное существование, не отягощенное прогрессом. Вместо скоростных магистралей – петляющие меж лесов дороги, вместо броских неоновых вывесок супермаркетов – уютные, не нуждающиеся в рекламе магазинчики. Самые значимые события – барбекю ко дню независимости и, ставший традицией, литературный конкурс в конце лета. Все жители знают друг друга в лицо и от этого чувствуют себя в безопасности в этом обособленном, не затронутом временем мирке, где все подчинено определенному укладу.
По  утрам с ближайшей фермы в сторону города движется фургон с молочной продукцией. Иногда загружать и разгружать товар водителю помогает его двенадцатилетний сын Кори, с виду кажущийся обычным  подростком, немного наивным, смешным и нелепым. Однако за заурядной внешностью скрывается  хорошо развитая интуиция, умение подмечать детали, блестящая память и ясный ум. Кори нравится наблюдать за тем, как город медленно пробуждается ото сна, как по извилистым закоулкам, тихим улочкам и широким проспектам разливаются звуки нового дня, столь привычные и потому незаметные в повседневной суете.
Каждое утро мчится их фургон по территории призраков, разрезая темноту светом фар, каждое утро на подмостки выходят одни и те же актёры с одним и тем же представлением. Но одним холодным мартовским утром, на пересечении сна и яви, четко отлаженный механизм дает сбой. Ледяную гладь озера прорезает потерявший управление автомобиль. Видя, как машина медленно погружается в воду, Кори с отцом спешат на помощь неизвестному водителю. Они еще не знают, что она ему уже не понадобится… Казалось бы, идеальное преступление. Злополучная машина в считанные мгновения опустилась на дно водоема, и, если бы не пара случайных свидетелей, пленников непредвиденных обстоятельств, никто так бы и не узнал об этой предрассветной трагедии. С тех пор Кори нет покоя. Ведь там, в сумрачной мгле, кроме них был кто-то еще, кто-то, кто вполне мог оказаться убийцей. Кори верит в справедливость и магию слов. Он очень хочет, чтобы правда выплыла наружу. К тому же в душе он лелеет мечту стать известным писателем. Поэтому отбросив будоражащие душу сомнения, решается написать рассказ. Рассказ, основанный на реальных событиях. Рассказ, который разнообразит и шокирует привычный литературный конкурс… 
«Жизнь мальчишки» – лучший роман Роберта Маккаммона, второго человека после «короля ужасов» Стивена Кинга. Первоначально книга была написана не для детей, но за годы, прошедшие с первой публикации, она приобрела огромную популярность и среди юных читателей. Во многих американских школах учителя включают ее в список литературы, рекомендованной для прочтения. Откройте дверь в страну детства, волшебства и честности, прочтите это искреннее произведение, и, возможно, вам тоже захочется сделать этот мир чуточку лучше.

Ярлыки: детектив, зарубежная литература, мистика, триллер


2015-07-02



Все, что мне нужно, это любовь, – ну, и чуточку шоколада.
Чарлз Шульц

Мужчины и шоколад – это две моих женских слабости.
Марта Раец

 

Думаю, многие еще не забыли вышедший лет пятнадцать назад роман Джоанн Харрис «Шоколад». С каким удовольствием читалось о шоколаде! Чего стоило только описание витрины в шоколадной лавке, где были россыпи шоколада всех форм и расцветок, шоколадный жареный миндаль, засахаренные лепестки роз и фиалки, а в центре пряничный домик. Да и сам роман британской писательницы заслуживал только положительных отзывов. Его героиня Вивиан Роше своими шоколадными лакомствами заставляла жителей городка вновь почувствовать вкус к жизни, напоминала о доброте и терпимости к людям, открывая в них лучшие стороны.
И вот новый роман о шоколаде. И здесь уже не скромный магазинчик, где готовится и продается шоколад, а семейная американская империя «Шоколад Кори». Американка Кэйд Кори, богатейшая наследница этой фирмы, приезжает в Париж к знаменитому шоколатье Сильвану Маркизу, чтобы купить у него французские рецепты приготовления шоколада. Но Сильван воспринимает ее предложение как оскорбление. Его дело и итог всей его жизни невозможно купить как пару приглянувшихся туфелек. А Кейд посчитала его редкостным идиотом, который отказывается от столь выгодного предложения. Но уже понятно, что эта первая встреча произвела впечатление и на него – он вдруг вообразил обнаженные плечи этой наглой миллиардерши; и на нее – она увидела, что он красив, почувствовала исходящую от него энергию и власть. Как и должно быть в любовных романах, дальше нечаянные встречи, мастер-класс, и головы обоих героев забиты мыслями друг о друге, не обошлось и без любовных сцен. И, конечно, счастливый конец.
Название романа в оригинале «Chocolate Thief», что переводится как «Воровка шоколада». Понятно, ведь героиня – американка, а француженки шоколада не крадут.
Книга для любительниц французской темы, сентиментальных любовных романов, кулинарных путешествий. Не случайно она вышла в серии «Женские слабости». А какие слабости у женщин? У большинства – мужчины и шоколад. Для тех, кто всерьез увлекается кулинарией, приведены и рецепты вкусностей, приготовленных из шоколада, – «Кулинарные эксперименты Сильвана Маркиза». При желании вы сами можете приготовить шоколадные сладости.
А как роскошно оформлена книга! Внутри вклеен конвертик «Для вдохновения!», куда вложен пакетик с ванилью. И запахом ванили и шоколада пропитана вся книга. Прекрасный подарок для читательниц любого возраста.


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2015-06-19



… Ветра приходят с севера, но вскоре
Подует южный, нежный, тихий бриз…
Поманит обещаньем в каждом взоре,
Весной пьянящий, сказочный каприз…

И. Яненсон
… Но солнце будит луч в апреле раннем.
Закрой глаза, ты слышишь, здесь и там
Весна проходит легким трепетаньем,
Как поцелуй, по векам и губам…

А. Данте

 

Каких только главных героев не придумают авторы детективов, чтобы привлечь внимание читателей! То это не очень красивый, но чертовски обаятельный комиссар полиции; то вечно угрюмый, но харизматичный детектив; то комиссар-карлик, метр сорок пять ростом, но тоже очень привлекательный. И вот комиссар мобильного отряда сыскной полиции в Неаполе – Луиджи Альфредо Ричарди – человек, который видел мертвых. Пожалуй, комиссаров, обладающих таким даром, в литературе еще не было.
Ему тридцать лет, но он всегда молчаливый, с опущенными глазами и постоянно мрачным видом, так как каждый день он видит примеры того, на что способен любой, казалось бы, совершенно безобидный человек. Он видит боль, чувствует мысли, сопровождающие смерть. Он знает, что естественная смерть – это полный расчет с жизнью. Насильственная смерть всегда другая. Перед глазами его души возникает картина величайшей боли. Он называет это «второе зрение». Ричарди – единственный сын покойного барона – мог бы вести совсем другую жизнь, но он слышит слова, которые выражали последнюю мысль умершего. Он еще не знает преступника, но должен его найти.
Неаполь, апрель 1931 года. В одной из квартир найдена не просто убитая, а буквально растерзанная старая женщина Кармела. Комиссар слышит, как старуха с разбитым горлом повторяет с легким вздохом старинную поговорку на диалекте: «Хосподь не купец, который плотит по субботам». Старая женщина, бедная и безобидная, «святая», которую все любили, жестоко забита до смерти ногами и палкой. Выясняется, что Кармела – гадалка и ростовщица. Находится и тетрадь, где она по датам вела свой прием посетителей. Список большой и выяснить, кто из них мог совершить преступление не так-то и просто.
Тем из читателей, кто любит, когда события в книге развиваются динамично, когда накаляются страсти – книга Джованни покажется скучноватой. Ну, проверяет список комиссар и его помощник, есть подозреваемые, и довольно спокойно идет расследование. Но есть и другая сторона повествования: автор описывает драму людей, когда герой или героиня вынуждены обратиться к гадалке, а та уверенно знает, что ждет каждого из них. Причем, конечно, знает не благодаря своему волшебному дару, а потому, что у нее есть помощница, которая предварительно разузнает о каждом чуть ли не всё.
В романе есть замужняя женщина с «пустым сердцем», жаждущая любви, и ее муж, старше ее, а потому подозревающий, что жена его обманывает. Есть самая красивая женщина в Неаполе, порядочная и верная, которую соседи иначе как шлюхой не называют. Есть хозяин пиццерии, трудолюбивый, старающийся обеспечить семью, вынужденный занять деньги у ростовщицы, а отдавать нечем. Есть и другие герои со своими судьбами. И всем им лживая гадалка щедро раздавала лживые иллюзии.
Оказывается, и сам комиссар влюблен. Каждый вечер он смотрит в окно дома напротив, где с пяльцами в руках сидит молодая женщина и вышивает. Через стекла двух окон он следит за ней, за ее жестами, мысленно рассказывает ей о своих тревогах. Но ужасно боится встретиться с ней.
Если внимательно читать, то можно обратить внимание на еще одну героиню романа. Это – наступающая весна. И не случайно у названия книги есть подзаголовок «Весна комиссара Ричарди». У Джованни она одушевленное лицо. В книге много лирических отступлений о наступающей весне. Да и заканчивается роман словами «Весна, качавшаяся над крышей его дома, подпрыгнула в воздухе и засмеялась».
Кто знает, может, на сей раз, весна добавит смелости комиссару полиции, чтобы рассказать о своих чувствах любимой женщине?


Ярлыки: детектив, зарубежная литература


2015-06-17



Всё имеет свою причину. Всё совершается с какой-то целью, и всякая неудача несёт в себе урок…
Никогда не сожалей о прошлом. Отнесись к нему лучше как к доброму учителю.

Робин Шарма «Монах, который продал свой «Феррари»

Что такое судьба? Каким образом выстаиваются наши пути-дороги, почему люди встречаются, хотя раньше не знали друг про друга? Может есть что-то во Вселенной, управляющее векторами наших жизней, что-то, дающее надежду на изменение, казалось бы тупиковой ситуации?
Эта тоненькая книжечка доказывает нам, что это что-то определенно есть. Ведь не могут совершенно посторонние люди вдруг встретиться в больнице, чтобы потом соединить свои жизни друг с другом. А именно так и выходит.
Начинается все с женщины, которая везет на работу пакет документов, понимая, что, если не успеет, то ее уволят. И мысли ее не о том, что уволят, а о том, как же ей прокормить единственного любимого сына. Она думает совсем не о себе… Преодолевая все препятствия: пробки, остановку поезда метро из-за человека, прыгнувшего под поезд, женщина все-таки успевает и не успевает одновременно…
Потом будут мужчина, у которого обнаруживают неизлечимую болезнь, тот самый неудавшийся самоубийца в метро, чернокожий адвокат, неудавшийся, обманутый любовник – все они странным образом связываются друг с другом по нелепой или запланированной случайности.
После последней страницы понимаешь, что таких жизнеутверждающих книг должно быть больше в нашем мире, полном неприятностей и плохих новостей. Такие книги поднимают жизненный тонус, учат не обращать внимания на неприятности, жить не ради себя самого, а ради других.


Ярлыки: зарубежная литература, психологический роман, современная проза


2015-06-10



Летящие смены безжалостных сроков
Мелькнули, как радуга спиц в колесе,
И что мне до споров, до праздных упрёков,
Что видел не так я, как видели все?
(Даниил Андреев)

Можно ли повернуть время вспять? Или, оставаясь человеком XXI века, очутиться в 1867 году и начать жить в гармонии с эпохой английской королевы Виктории?
А вот Джон Бойн смело переносит нас в середину XIX века…
Викторианская готика…
«В папенькиной кончине, думается мне, повинен Чарльз Диккенс».
Мрачный английский дом…
«Обращая мысленный взор к той минуте, когда в жизни моей ужас сменил безмятежность, а естественное обернулось немыслимым, я…»
Гувернантка… Злобный призрак…
«– Миссис Фэйерфакс, – крикнула я, услышав, что она спускается по лестнице. – Вы слышали этот громкий смех? Кто это?
…смех был такой мрачный, такой жуткий, какого я никогда не слышала. Правда, была середина дня, и ничто сверхъестественное не сопровождало это странное явление; обстановка и время дня не располагала к страхам, иначе меня охватил бы суеверный ужас
».
Но надо отметить, что готический роман, к которому можно отнести и жанр произведения Джона Бойна, с успехом «ужасал» читающую публику еще в конце XVIII – начале XIX века. Более того, тогда же он и был спародирован Джейн Остен в своем раннем произведении «Нортенгерское аббатство» (1797 – 1803). Так не стало ли к нашему времени жилище позапрошлого века мавзолеем? Не пропахли ли костюмы героев нафталином?
«…когда Тимоти умрёт, можно было бы – и не только можно, а почти что должно – сохранить этот дом, как сохраняется дом Карлейля, вывесить дощечку и показывать желающим. “Типичное жилище средневикторианского периода – один шиллинг за вход, каталог бесплатно”. В конце концов этот дом – самая совершенная и едва ли не самая мёртвая вещь в Лондоне наших дней».
Впрочем, на вопросы «Кто владелец дома?» и «Где родители детей?» гувернантке Элайзе – главной героине романа Джона Бойна – никто ничего не отвечает. Так что миссис Фэйерфакс и мистер Тимоти тут совсем ни при чем. А Джон Бойн с задачей перемещения читателя во времени справляется с присущим ему изяществом. Этот его роман отличается от «Мальчика в полосатой пижаме» очень существенно. Это совсем иное произведение. (Кстати, для меня это стало неожиданностью.)
В общем, если задать вопрос так, как мне однажды довелось слышать: «Не избит ли автором сюжет?», то я бы на него ответил: «Нет, не избит, наоборот, сюжет жив-здоров, хотя и не рекомендуется к употреблению на ночь».
Итак, Джон Бойн, вдохновившись «Джен Эйр» Шарлотты Бронте, «Поворотом винта» Генри Джеймса и творчеством Чарльза Диккенса, написал готический роман. Может ли он хорошо закончиться для главной героини? Кто еще не читал – надейтесь!

В губернскую крепь, в пошехонскую дикость
Отсюда струился уют очагов,
Когда единил всепрощающий Диккенс
У пламени пунша друзей и врагов
.

Впрочем, Диккенс Диккенсом, а у Джона Бойна всё дело именно в потусторонних силах…
*** ***
Постскриптум. Признаюсь вам, уважаемые читатели, что эпиграф следует отнести не к роману Джона Бойна, а к моей заметке. Вообще, приведенные в ней цитаты – из разных произведений, в том числе из английской классической литературы. Так уж получилось, что роман «Здесь обитают призраки» явился для меня своеобразной призмой, сквозь которую я и взглянул на английскую литературу.


Ярлыки: английский роман, зарубежная литература, привидения, современная проза


2015-06-09



«Если сколько голов – столько умов, то
сколько сердец – столько родов любви».

Л. Н. Толстой

«Там, где лес подобен раю,
Там, где круглый год цветы,
Проживают попугаи –
Птицы дивной красоты.
Блещут всем созвездьем красок,
Каждым перышком цветут.
Сколько знают птицы сказок!
Сколько песен берегут!
Если грустно вам бывает,
Если не с кем вам дружить,
Заведите попугая –
Будет с кем поговорить»
.
Л. Новикова

Есть в Брюсселе знаменитая площадь Ареццо. Знаменитая даже не архитектурными сооружениями и красотами, а наличием экзотических птиц. Откуда появились попугаи в Брюсселе, никто не знает. Существует несколько версий и легенд. По одной, самой распространенной, птиц выпустил на улицу владелец разорившегося зоомагазина. Но везде упоминается, что попугаи появились в середине 70-х годов прошлого века. Не прошло и сорока лет, а их численность возросла в несколько раз. Пролетая над местным парком, стаи попугаев являют собой поистине феерическое зрелище. Перья этих птиц окрашены в зеленый цвет, живут они в огромных шарообразных гнездах, построенных из веток.
Получается, что название нового романа Э.-Э. Шмитта – не авторский вымысел, не является символом чего-либо, а взято прямо из жизни. По объему роман достаточно большой, не типичный для Шмитта. Как и во всех его книгах, покоряет элегантный и изящный стиль автора.
Но роман не о попугаях. Автор знакомит читателя с жителями площади, причем жителей этих достаточно, и читать нужно внимательно, чтобы окончательно не запутаться в именах. Кто только не проживает в этом благопристойном районе: известный политик, семья, состоящая из любовного треугольника, немолодой трансвестит, больной СПИДом студент, мнимая миллионерша со своим попугаем, красивый садовник с дочерью и еще много других. Эти многочисленные истории напоминает сериал, причем у каждого героя своя тайна, своя судьба. И только все это укладывается в голове, как раз… и начинается интрига.
 Все они в один прекрасный день получают анонимные письма. «Этим письмом я просто хочу сказать тебе, что я тебя люблю». И подпись: «Сам знаешь кто». И оказывается, и те, кто ждал любви, и у кого, казалось, она уже была, совершенно не готовы к такому повороту в их жизни. Кому-то эта записка просто сломает жизнь, а кого-то сделает счастливым. В книге много любовных сцен, но они ни в какой степени не воспринимаются как руководство к действию. И все любовные переживания, и поступки героев описаны автором очень тонко, без пошлости. Есть чувственность, и нет похоти.
И есть еще тайна для всех героев: кто автор этих записок? Но в принципе, к концу книги, можно догадаться, кто из них и сочинил эти послания. Подсказываю: тот, кто по-детски верит в доброту и желает счастья окружающим людям.
Может, кому-то из прочитавших книгу покажется, что Шмитт сравнивает жизнь жителей площади с криками и болтливостью попугаев, отсюда и такое название. Мне кажется, что это не так. Люди проживают свою жизнь, а рядом – красивые, редкостные птицы. Красоты в жизни, как и любви, человеку всегда не хватает.
Первое, что я сказала, прочитав книгу: «Какая прелесть!»
Нужно отметить и оформление книги: прекрасная суперобложка, бумага хорошего качества. Даже просто, не читая, держать книгу в руках – удовольствие. Серия «Азбука-бестселлер», как всегда не подвела.
Иногда прочитанную книгу с чем только не сравнивают. Эту я бы сравнила с бокалом легкого игристого итальянского вина, кристально чистого, с заветными пузырьками. Потому что в ней есть и жизнерадостность, и игристость.
Может, и вы потом согласитесь со мной?


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2015-06-05



«Огромная подводная ступень,
Ведущая в Нептуновы владения –
Там стынет Скандинавия, как тень,
Вся – в ослепительном одном  виденье.
Безмолвна песня, музыка нема,
Но воздух жжется их благоуханьем,
И на коленях белая зима
Следит за всем с молитвенным вниманием»

Анна Ахматова

«Иные живут счастливо, сами того не зная»
Люк де Клапье де Вовенарг

 

Книги вышли в издательстве Гаятри / Livebook в разные годы: первая еще в 2007 году, вторая – в 2012. Название издательства мне ни о чем не говорило, непритязательные и даже довольно скромные обложки, обе книги небольшие по объему. Нигде нет упоминания, что это дилогия  или трилогия. Но начала читать – и не могла оторваться. Хватило и вечера для прочтения одной книги.
Действие происходит в современной Норвегии. Так и представляются заснеженные поля, глухомань, разбросанные хутора, морозная свежесть.
На похороны хозяйки маленького хутора, матери семейства Анны, собираются близкие, чтобы решить вопрос с наследством: три сына, муж и даже никогда не видевшая бабушку внучка. Познакомимся с ними.
Сыновья: Тур, всю жизнь проживший с матерью, никогда и ни в чем не перечивший ей. Всеми его поступками руководила мать. И даже, когда он служил в армии и полюбил девушку, а потом беременную привез к себе на хутор, мать выгнала ее, а ему пришлось отказаться от ребенка. И теперь после смерти матери ему 56 лет, и лишь второй раз в жизни он видит свою дочь. Конечно, на него легко можно бы наклеить ярлык подкаблучника, тюфяка, маменькиного сынка. Но с другой стороны, он – человек, обожающий животных, ухаживает за свиньями, как за детьми, искренне любит свою дочь, очень трудолюбивый и, конечно, не очень счастливый. У меня, например, язык не поворачивается назвать его никчемным.
Сын Маргидо – гробовщик. Всегда в черном, опрятный, привыкший на совесть делать свою работу, мрачный по внешнему виду, да, похоже, и по внутреннему состоянию, немногословный, не имеющий никакой личной жизни. Лишь один раз он попытается, как рак-отшельник, вылезти из своей скорлупы, но понимает, что флирт или роман с женщиной не для него. Спокойная и привычная жизнь ему больше по сердцу.
Сын Эрленд – гомосексуалист. Хватило мужества и сил сбежать в юности с родительского хутора. Теперь известный дизайнер, эстет, живет в Копенгагене со своей второй половиной (или «половином»?) в очень красивой квартире. Утонченный, с прекрасным вкусом, коллекционирует крошечные фигурки Сваровски. Как дизайнер, оформляет выставки магазинов. Автор подробно описывает, как он это делает. И это интересно.
Приезжает и внучка Турюнн, занимающаяся в жизни дрессировкой собак и чтением лекций об агрессивном поведении собак. Но почему-то и ей в личной жизни не очень везет.
Присутствует и отец семейства, хотя впоследствии выясняется, что он и не отец им вообще. Был в воспоминаниях сыновей и еще один человек, яркий, жизнерадостный и необыкновенный, – их дедушка.
Анне Рагде со знанием дела и тщательностью описывает жизнь всех своих героев, думается, что все они ей симпатичны. И какими бы они не были разными, все они вызывают симпатию и у читателя. Ничего ироничного или смешного во всех их судьбах я не нашла.
Как иногда бывает и в жизни, связывает их всех кровное родство, а по сути, они совсем чужие люди. И только, когда они собираются все вместе, у них появляется и интерес друг к другу. У всех, кроме Тура, более приближенного к земле и мыслящего невысокими материями, появляются свои планы и мечты о жизни на хуторе. Но им не суждено сбыться. Совершенно неожиданный финал второй книги, когда уже хотелось порадоваться за всех их, когда уже пришло ощущение, что все налаживается и в дальнейшем будет хорошо, когда уже мечтается, как и героям книг, о лучшем, кончает жизнь самоубийством Тур, не понимающий, как жить дальше. Наверное, если бы его обнаружили чуть раньше, его можно было спасти, или его родственники, не откладывая на завтра, рассказали о своих планах. Если бы, да кабы бы…
Думала, что с гибелью одного из героев, уже не будет и продолжения книг. Книги очень реалистичные, с какой-то надеждой на счастье. Но нашла в Интернете, что существует и третья книга скандинавской саги «Зеленые пастбища». Только вот, когда она будет переведена на русский язык? Хотелось бы поскорее.


Ярлыки: зарубежная литература, современная проза


2015-06-03



– Поднимайся, старый жирный урод! – крикнула я.
– Разве ты называла его уродом? – удивился Огастус.
– Не порть мне сцену, – сказала я.

Меня всегда поражало в творчестве моего любимого писателя Э.М.Ремарка бессилие героев перед болезнью. Исключение только в романе «Жизнь взаймы, или Небо не знает фаворитов». Там не всё так трагично. В других же случаях страшные болезни (туберкулез, рак) уносят жизни знакомых, близких, любимых. Поэтому книгу Джона Грина я не хотел читать, несмотря на обложку жизнеутверждающего зелёного цвета. Но как-то так получилось: начал читать – и втянулся.
Главной героине романа – шестнадцать. Она насмешлива. Ведёт рассказ, выражаясь зло, едко и ядовито. Еще бы! В шестнадцать-то лет. Да еще эта болезнь…
– Меня зовут Хейзел, – говорит она. – Шестнадцать. Первичная локализация в щитовидке и старые, но внушительные метастазы в легких. У меня все о’кей!
Итак, перед нами девушка-подросток, которая немногим старше, чем шекспировская Джульетта. А если есть Джульетта, то Ромео обязательно найдется. И его зовут Огастус.
Но проблемы Хейзел и Огастуса связаны не с враждой старинной двух родов. Такая вражда была бы цветочками. Увы, Огастус также страдает тяжелой болезнью.
Однако Хейзел и Огастус не собираются сдаваться. Они бросают вызов судьбе. Тем более что любовь вроде бы как всепобеждающая сила.

– Ты такой красивый, – сказала я, не убирая руку с его ноги.
– Я начинаю думать, что ампутированные конечности – твой фетиш, – ответил он, целуя меня.
– Мой фетиш – Огастус Уотерс, – сказала я.


Впрочем, вряд ли эта история, наполняясь лиричностью, превращается в «сопли на глюкозе», дарующие катарсис здоровому человеку, вдруг ощутившему сопричастность к «безбарьерной среде» с инвалидами и онкобольными. Притом с абсолютно верными акцентами и с политкорректными формулировками для всех духовно страждущих читателей и социально активных граждан.
Отнюдь. И чёрта с два. Хотя сама история – трогает. Но это не мелодрама, а трагикомедия. На мой взгляд.
Жёстко сказал? Научился у Хейзел, которая не лишена прагматичности и логичности. Недаром в любовном письме она чертит круги Эйлера (Дражайший Огастус… и далее наглядно: вот круг с девственниками, а вот кружочек с семнадцатилетними одноногими парнями), да и рассуждения о жизни подтверждает пирамидой Маслоу.
Подростки – трудная половозрастная категория. Свои чувства они могут выражать без излишних сантиментов. (Смотрите эпиграф. Впрочем, это не всерьез.) И что еще?
«Что еще? Она такая красивая. На нее невозможно наглядеться. Не нужно волноваться, что она умнее меня: я и так знаю, что умнее. И я своим выбором доволен. Надеюсь, она тоже», – написал Огастус.
«Правильно надеешься», – ответила Хейзел. Сама себе. Не сказав ему об этом лично.
Может ли закончиться эта история хорошо? Это вы узнаете из книги. Финал, как и смерть, лишь мгновение, разделяющее до и после. В данном случае – до и после прочтения.
Так побеждает ли любовь смерть?..

 


Ярлыки: зарубежная литература, медицина, молодежь, подростки, фильм, экранизация


2015-06-01



... Если у кого и есть судьба, то это мужчина.
Если кого судьба постигает, так это женщину.
Эльфрида Елинек «Любовницы»
 
       Эмма Донохью очень мастерски изображает лондонскую жизнь в середине восемнадцатого века, раскрывает всю неприглядность лондонских трущоб, обнажает всю суть человеческой души.
       Мэри Сондерс, обычная девочка из бедной семьи, жизнь которой лишена всякой радости. Её невинное желание иметь что-то яркое и красивое выливается в настоящую трагедию всей её жизни. Поддавшись, однажды, своему желанию иметь красную ленту, она переступает черту, после которой её жизнь неуклонно катится вниз. Вкусив хоть раз полной свободы, недоступной добродетельным женщинам, движимая честолюбивыми желаниями иметь самое лучшее, Мэри Сондерс уже не может вернуться назад, к унылому и беспросветному прошлому. Она уже не та, что была раньше. И даже её попытки жить правильной, добродетельной жизнью, в конечном итоге, рассыпаются в прах. Свою короткую, но «насыщенную» жизнь, Мэри Сондерс заканчивает на эшафоте.
       Очень красноречивая, реалистичная и откровенная история, основанная на реальных фактах, о драматических женских судьбах во времена наших предков. Проза Донохью пронизана чувственностью и острыми эмоциями.
       Книга рекомендована к чтению с 16 лет.
 

Ярлыки: женская проза, зарубежная литература


2015-05-25



... Любовь иногда требует, чтобы за нее боролись.
Пауло Коэльо «Адюльтер»
 
 
            Это история любви вопреки всему. Молодая девушка Лейкен после смерти отца вынуждена переехать со своей семьей в другой город, где она сразу же знакомится со своим соседом Уиллом. Между ними возникает притяжение, их связывает магия первого чувства и мир поэзии. Но они ещё не знают, что им приготовила судьба.
            У каждого в жизни всё не так просто, и обстоятельства складываются таким образом, что они не имеют права быть вместе. И, тем не менее, их любовь сильнее всех обстоятельств и условностей. Пережив серьёзные испытания и потери, взвалив на плечи тяжёлый груз ответственности за близкого человека, они понимают, что от судьбы не уйдёшь. Что «балом правят не баллы, балом правит поэзия…» Поэзия любви!
            Очень одухотворённое, местами грустное, трогательное чтение. Эта история не похожа на романы, которые побывали у вас в руках до сих пор. Эту книгу рекомендую обязательно прочесть.
 

Ярлыки: женская проза, зарубежная литература, любовь


2015-05-12



«Еврей – не рубль и не доллар, и любить его никто, кроме собственной мамы, не обязан»
Евгений Сатановский,
президент Института Ближнего Востока

Не буду врать. Книга привлекла меня второстепенными вещами. Списком реальных людей, нашедших своё место на страницах романа Марека Хальтера, и многостраничной синхронической таблицей исторических и культурных событий в СССР, США и Европе с 1922 г. по 1961 г. Это спервоначалу, конечно.
А далее открылась удивительная история. Невероятная история. В которую веришь. И которая захватывает. Впрочем, судьба самого автора тоже кажется невероятной. Варшава – Коканд – Москва – Коканд – Варшава. Конечная станция – Париж. Нет, это не путешествие на поезде. Это судьба польского мальчишки во время Второй мировой войны и после неё. Теперь Марек Хальтер – французский гражданин, правозащитник, знаменитый писатель. Вполне понятно, что тема, которая его волнует и которая раскрывается на страницах романа «Ночь с вождем, или Роль длиною в жизнь», не может его не волновать. В силу прожитой им жизни.
В центре повествования – суд над актрисой, бежавшей из СССР.

– Кто вы?
– С каких пор занимаетесь шпионажем?
– Я не шпионка!
– Лжете!
– Кто еще работает на вашу резидентуру?
– Да никто! Я не…
– Лжете!
– Нет!


Думаете, её вернули на границе и это один из процессов сталинской эпохи? Что-то наподобие «Дела врачей»? Нет. Совсем другая страна. Очень демократическая. Называется США.
Да, во времена маккартизма хорошо вычистили Голливуд и выжили из самой демократической страны множество достойнейших людей. Как говорится, жить можно везде: и в Советском Союзе, и в Соединенных Штатах. Можно, но сложно. Понятно, что за кем надо могут следить, а кого надо – прослушивать. (Привет Сноудену!) И еще исторический факт. Как известно, Владимир Ульянов-Ленин в своё время жил в Швейцарии. (О причинах, касающихся его отношений с властями, умолчим.) Но Чарли Чаплин жил в Швейцарии по тем же причинам, о которых мы умолчали. Жил вопреки эталонной демократии США.
Итак, суд над актрисой продолжается. Актриса пытается оправдаться и рассказывает о своей жизни в предвоенном СССР.
Кремлевское закулисье – подмостки ведущих советских театров – Биробиджан (административный центр Еврейской автономной области) – бараки ГУЛАГа…

Мне казалось, что это закончилось, что нацисты достигли предела падения и мы никогда не услышим о таком ужасе.
Но Сталин хитрее Гитлера.


…И вот – знаменитый еврейский театр Мориса Шварца на Ирвинг-плейс.
 Стоп! Такие последствия имела история, начавшаяся с ночи, проведенной в Кремле с вождём народа. Но поверят ли в такую историю участники суда, заражённые вирусом «охоты на коммунистических ведьм»? Надо еще пережить этот американский суд!
Роман Марека Хальтера называют проникновенной историей любви, шпионским детективом, авантюрной исторической прозой и романом-эпопеей. Да, элементы всех этих жанров присутствуют, притом гармонично. Но вот что еще показалось мне важным. Свобода личности, демократические идеалы, равенство людей вне зависимости от их национальности, религии и гражданства – это такие затасканные на сегодня слова, что кажется: они потеряли всякий смысл и служат декорацией для обычных общечеловеческих мерзостей. Но у Марека Хальтера эти слова вновь обретают подлинное значение. И слава Богу!


Ярлыки: зарубежная литература, историческая литература


2015-05-05



Кристин Ханна – современная американская писательница, обладательница многочисленных литературных наград и престижных премий. Каждая ее новая книга попадает в список бестселлеров «New York Times».
Права на экранизацию представленного романа «Всё ради любви» в 2012 году стали объектом аукционов, в которых приняли участие сразу несколько кинокомпаний.
Мы рассмотрим эту книгу не с позиции строгого критика, а с позиции читательницы, любящей женскую прозу и получающей удовольствие от её чтения.
Итак…
Читать эту книгу – одно удовольствие. Ведь хочется верить, что мир не без добрых людей. И даже если что-то не заладилось в вашей жизни, не стоит отчаиваться, нужно смело идти дальше – и судьба обязательно преподнесёт вам свой подарок.
Две ключевые фигуры романа «Все ради любви» – это Энджи Малоун, со своей разрушенной семейной жизнью из-за бесплодных попыток завести ребёнка, и Лорен Рибидо, девушка-подросток, никогда не знавшая своего отца и практически ненужная своей матери. Судьба свела их вместе совершенно случайно, однако эта встреча помогла им обрести себя, поверить в свои силы, в свою значимость, поверить в настоящую любовь.
И если Лорен нашла в Энджи Малоун ту материнскую любовь и заботу, которой ей так не хватало, то Энджи, наоборот, была счастлива реализовать свою давнюю мечту – подарить кому-то материнскую ласку и любовь.
Наша жизнь – это «не сахар», на долю каждого человека выпадают свои жизненные испытания. Весь вопрос в том, как правильно их преодолеть, с минимальным ущербом для себя и окружающих. А для этого порой нужно просто оглянуться вокруг и оказать помощь тому, кому ещё хуже, и тогда… Тогда мир засияет новыми красками!..


Ярлыки: женская проза, зарубежная литература, любовь


Ярлыки:

Блог дебют 2012

Блог дебют 2012